Перевод "вовлечённость" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вовлечённость

вовлечённость – 30 результатов перевода

Кроме того, они выяснили, что мы помогли ему сбежать.
И они знают о том, что заместитель директора тоже вовлечён.
Мне нужно увидеть заместителя директора.
Unless they found out that we helped him escape.
Then they know about the deputy director's involvement, too.
I need to see the deputy director.
Скопировать
Сколько людей знают обо мне? Конкретно обо мне?
Что я вовлечён во всё это?
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе.
How many people know about me, specifically?
That I'm involved?
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance... all you can think about is how this affects you.
Скопировать
Но, знаете, видеть, сколько труда вы вкладываете в свои лекции, и видеть учителя, который старается быть интересным и динамичным в аудитории, а не просто пытается убить 50 минут учебного времени, это просто, знаете, действительно... много значит для меня.
Я просто подумал, как я мог бы стать более... вовлечённым.
Мы говорим о курсе, Джек, или мы говорим обо мне?
But seeing the work you put into lectures, seeing a teacher that's interesting and dynamic and not just trying to blow through another 50 minutes it just really means a lot to me.
I didn't know what I was gonna declare as a major but now, I don't know if it's the way you word things or it's the subject matter, but I walk away from class still thinking about it and I just look forward to the next time and I was just wondering how I could become more involved, you know.
Are we talking about the class, Jack, or are we talking about me?
Скопировать
Вы можете увидеть здесь штрих код.
По неподтверждённой информации, эти татуировки использовались для слежения за солдатами, вовлечёнными
Тело мутанта подготовлено к возможности потенциальной биологической войны.
You can see it right there, the bar code.
Unconfirmed reports suggest these tattoos were used to keep track of the various soldiers involved in the programme.
The mutant's body was rushed away concerns about a potential biohazard.
Скопировать
Ага, теперь под травой.
Лучший нарко-фильм десятилетия Все кто был вовлечён, заранее помещены в никчемную категорию - хищных
Знаешь что, скажи это мамочке какого-нибудь пацана которого насильно вывозит из Вегаса какой-то вконец обдолбанный друг и винит в этом книгу.
Yeah, marijuana cometh!
The best enema movie in the decade... is lumped into a foul category... of predatory drug freaks.
Yeah, that's what-- Tell that to the mother of some kid... who's stabbed in the back by some dope fiend out of Vegas... and blames it on this book.
Скопировать
Ты думаешь тебе удасться вовлечь Стэнли в такие дела?
-Он уже по уши вовлечён. -Докажи.
Попробуй и докажи.
You think you can involve Stanley in a thing like this?
- He's already involved up to his neck.
- Prove it. Try and prove it.
Скопировать
Как в тот раз, когда ты ходил с длинной чёлкой полгода, потому что Валенсия подумывала, не стать ли ей стилистом.
Мужик, я вовлечён в эту свадьбу.
По уши, ясно?
Like that time you walked around with curtain bangs for six months because Valencia thought she might want to be a hairstylist.
Dude. Um, I'm involved with this wedding.
Very involved, okay?
Скопировать
Ничего похожего.
Бог мой, да если бы мой сын был вовлечён в подобного рода дела...
Вот как?
Nothing whatsoever.
Good Lord, if my son was ever involved in something like that-
Yeah?
Скопировать
Конечно мы попытаемся защитить вас но если всплывёт ваша связь с этим человеком, выходит вы больше не можете быть вовлечены в наши планы.
Я вовлечён в ваши планы?
Похоже, вы забыли, кто воплотил ваши планы в реальность и как это было сделано.
We'll try and protect you, of course but if your link with this man gets out you may no longer fiit in with our plans.
I fit in with your plans?
Perhaps you are forgetting who made your plans a reality and how it was done.
Скопировать
Понимаешь? Я не могу так больше.
И теперь Рикки вовлечён в это.
Он вышел из-под контроля и я не могу никак его успокоить.
I can't take it anymore
And now Ricky is involved
He has gotten out of control I can't leave him alone He's becoming aggressive.
Скопировать
Знаю.
Но я не вовлечён в рэкет якудзы.
Никто не рождается якудзой.
I know that.
But... I'm no yakuza, like you.
No one's born to be a yakuza.
Скопировать
Босс. Я думаю, что Окубо дёргает за струны всей схемы.
Даже если Уеда вовлечён, он использует нас, чтобы добраться до Дои.
На самом деле он не такой специалист по схемам.
It's possible that Okubo has set the whole thing up.
He's making us easy prey for Doi, isn't he?
He's not like that.
Скопировать
- Да. - Я думаю, что расследование,.. ..которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,..
Было опрошено полторы тысячи человек,.. ..1800 привлечённых кадров, и 333 агента вовлечённых агента,.
51 из 59и старших офицера ФБР были привлечены к делу. И это, я думаю,..
- I think the investigation... that has just concluded itself... has probably been one of the most intensive... that the Department of Justice and the FBI has ever been involved in.
Some 1,500 persons were interviewed... 1,800 leads were followed, 333 agents were involved... 14,000 man-hours... fifty-one of the 59 FBI field officers were involved.
And that, I think... is a great credit to justice in this country.
Скопировать
Но начинаешь думать по-другому, когда твоя жизнь находится в опасности.
Я отказываюсь быть вовлечённым в войну.
Нет, мы пытаемся предотвратить войну.
But you think differently when your life's at stake.
I refuse to get involved in a war.
No, we're trying to stop the war from happening.
Скопировать
А что ты собираешься сказать?
Что я оставлю ребёнка, и что он может быть вовлечён настолько сильно, насколько захочет.
Ну, звучит хорошо.
What were you gonna say?
That I'm gonna have the baby, and he can be as involved as he wants.
Well, that sounds good.
Скопировать
Но называть Linux вообще "GNU Linux" Я считаю, это просто нелепо.
Я был вовлечён в кризис 93его.
Потому что мне прислали CD-ROM копию первого коммерческого дистрибутива Linux, который назывался Yggdrasi произведённый Адамом Райчтером.
But calling Linux in general "GNU Linux" I think, is just ridiculous.
I got involved in Fall '93.
Because I was sent a copy of the first CD-ROM commercial Linux distribution, which was called Yggdrasi produced by Adam Richter.
Скопировать
Почему тебя так волнует это S1-что-то?
В это вовлечён мой друг.
Оказывал услуги для "Ока".
And why do you care so much about this S1-whatever?
Some friends of mine are involved.
Done stuff for Eyes Only.
Скопировать
Типа как у лошади на скачках.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
Да?
Kinda like a racehorse.
That's about how involved I am in what's happening to me.
Yeah?
Скопировать
Посмотрите в мои бухгалтерские отчёты и увидите, что я прав.
В последних семи сделках, в которые я был вовлечён, 2.5 миллиона акционеров получили доналоговую прибыль
Спасибо.
Well, in my book you either do it right, or you get eliminated.
In the last seven deals that I have been involved with there were 2.5m stockholders... ..who have made a pre-tax profit of $12 billion.
Thank you.
Скопировать
Мысль не сосредоточена нигде, она рассредоточена.
Человек, наблюдатель, вовлечён в то, за чем он наблюдает.
Это не та уютная кабинетная логика, против которой выступали сюрреалисты , логика, скажем так, индуктивного мышления.
Thought is not centred anywhere, it's de-centred.
The human, the spectator, is involved in that which he watches.
It's not like the cosy... armchair logic, which is what the Surrealists were fighting against, of... shall we say... inductive reasoners.
Скопировать
- Хорошо, я передам ему.
Лео, я понимаю, но нужно признать, что сюда вовлечён субординированный долг.
- Бадди, как дела?
- Yes, I'll give him your message.
Leo, I understand, but you have to realise there'll be major subordinated debt involved.
- Buddy, how ya doing?
Скопировать
Я уверен, однако, что имея в своём распоряжении ресурсы Совета, Вы найдёте, что добавить.
Рад отметить со всей ответственностью, что демон Азорат никоим образом не вовлечён...
Уверен, что скоро мы будем знать больше.
I'm sure, however, with the resources of the Council at your disposal, you will have something to add.
Well, I am pleased to state, with certainty, that the demon Azorath will not in any way be... involved in...
I'm sure we'll find out more soon.
Скопировать
Вы знаете, что это наглядно увеличит дознавательный процесс, делая ваши самые потаённые мысли доступные к рассмотрению?
. - Это вовлечённое управление посредством психотропных наркотиков, затрагивающих ваше психическое состояние
- Если вы согласны, скажите да
You see how good that looked? Are you familiar with the mind scan? We are familiar with the mind scan, sir.
You are aware that it pictorially enhances the cognitive process, making your innermost thoughts available for recording and viewing to a board of enquiry?
Yes, sir.
Скопировать
Мы будем здесь.
случайностью, а убийством, спланированным изнутри, и также то, что бывший вице- президент Кларк был вовлечён
Тем временем некоторые сенатские комитеты в Земном Куполе проводят закрытые заседания, на которых обсудят этот вопрос и назначат официального обвинителя для оценки улик."
We will be here.
With the stunning revelation today of evidence purporting to show that the death of President Santiago was not an accident but an assassination planned from within... "...and that then"- "Vice President Clark" was involved in this alleged conspiracy the evidence is undergoing tests designed to determine its authenticity.
Several Senate committees in Earth Dome will hold closed hearings to discuss the issue and urge the appointment of a special prosecutor to evaluate the evidence.
Скопировать
Я думал, что ты знаешь.
Если бы я знал, что ты вовлечён в Орионский Синдикат, ты бы был сейчас на "Дефаенте" в окружении половины
Позволь предположить.
I thought you knew.
If I knew you were involved in the Orion Syndicate you'd be on the Defiant right now surrounded by half my deputies.
Let me guess.
Скопировать
Как вы объясните обвинение некоторых сторон... что ЦРУ защищает... только экономические интересы... в районах конфликтов?
Думаю, государство с максимальным вниманием относится... к нуждам народов, вовлечённых в конфликт.
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт.
How do you address the accusations from some... that the CIA only acts to protect... the government's economic interests... in the regions of conflict?
I think the government has been attentive... to the sensitivities of the nations involved.
Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week, Director Wynn has been meeting with several world leaders... in an attempt to quell the proliferation... of global conflicts. Has this produced results?
Скопировать
Оно заключается в следующем:
во-первых, относительно лиц, вовлечённых в недавние события, правительство не будет торопиться с назначением
Во-вторых, те, кто был арестован за участие в беспорядках, будут освобождены.
They are as follows:
First, regarding those involved the government will not go ahead and punish them.
Second, those arrested for taking part in the disorder, ...will be set free.
Скопировать
Я в этом не участвую.
Ты уже давно вовлечён в мой план.
Убей его!
I'm staying out of this.
You're involved, is what you are, in all of it.
Now do it!
Скопировать
По его прихоти появляются или уничтожаются производители, оптовые и розничные торговцы, любой, кто завоюет его доверие, - победит, любой, кто потеряет его доверие, - проиграет.
К концу 1950-х психоанализ стал глубоко вовлечён в активное стимулирование потребительского интереса
Большинство рекламных компаний нанимали психоаналитиков.
His whim makes or unmakes manufacturers, whole-salers and retailers, whoever wins his confidence , wins the game whoever loses his confidence is lost..
By the late 1950s psychoanalysis had become deeply involved in driving consumerism in America.
Most advertising companies employed psychoanalysts.
Скопировать
Если честно, я уже начал волноваться.
С тех пор, как я был вовлечён в ваши дела, то делал все выводы в одиночку.
В итоге госпожа стала вообще не нужна.
I was secretly worried.
I alone have come up with the solutions.
Milady has become rather irrelevant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вовлечённость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вовлечённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение