Перевод "возвратившийся" на английский

Русский
English
0 / 30
возвратившийсяrefund reimburse repay restore give back
Произношение возвратившийся

возвратившийся – 30 результатов перевода

Как я могу бороться с Вами?
Я не могу возвратиться, если я не убиваю Вас
Не поддавайтесь мне, сражайся
How can I fight with you?
I can't go back if I don't kill you
Don't concede to me, watch my sword
Скопировать
Нет, я должена
Ты возвратилась с пустыми руками
Шен-Нан
No, I must go
I know you'd come back empty-handed
Shen-nan
Скопировать
Это они! Обгоните их!
Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
Look at there!
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal ...
Скопировать
Капитан, человек убежал!
Эй, возвратитесь в строй!
Я расположусь тут.
Captain, a man escaped!
Hey, get back in the ranks!
I'll encamp on here.
Скопировать
Проклятье, он быстрый.
Когда он возвратится, сообщите в Городское управление.
Поняли?
Damn, he's quick.
When he returns, report it to City Hall.
Okay?
Скопировать
На сегодня была назначена встреча.
Он должен был прийти и возвратить деньги.
Деньги?
Today was the appointment.
He came here to return the money.
The money?
Скопировать
Хм...
Тогда мы должны возвратиться в Авиадиспетчерскую службу.
Ну.
Hmm...
Oh we'd better get back to Air Traffic Control then.
Well.
Скопировать
Я же телохранитель принцессы!
Мне надо срочно возвратиться домой.
Надо доложить королю о государственной измене.
Oh, I'm the Princess's bodyguard!
I've got to go back immediately.
I have to report to the King of high treason.
Скопировать
Послушай, у тебя есть "Марка"?
Продолжайте - Только с возвратом.
- Киоск это вся моя жизнь - Продолжайте
Do you have the papers?
Remember to return it to me later.
Carry on...
Скопировать
Они лишили жизни мужчины, чтобы сделать это.
Как я и обещала, вы узнали тайну возврата молодости племени Нанду.
Но как мы можем проверить, что вы это вы, Малла?
They took a man's life to do it.
Now you have seen the secret of the Nandos as I promised.
How do we know you're Malla?
Скопировать
Мы вернулись и вычислили ваш сигнал только что.
Возвратились откуда?
Оттуда, куда этот мозг имел власть забросить "Энтерпрайз":
We returned and picked up your life-form readings only a moment ago.
Returned from where?
From where this brain had the power to send the Enterprise:
Скопировать
Не пытайтесь перехитрить меня, мистер Канстлер!
Давайте возвратимся к этому.
- Что такое восстание?
Don't try to outsmart me, Mr. Kunstler.
Let's get back to it.
What is a riot?
Скопировать
Пожалуйста!
- Но с возвратом!
- Конечно.
Here you are!
- But you must return it! - Of course.
Wait Sabrina.
Скопировать
Туда отправился Макдуф с мольбою о помощи , чтобы святой король послал в защиту нам Нортумберленда и Сиварда.
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли . Хлеб за обедоми спокойный сон.
Пусть добрый ангел будет на пути к Английскому двору ему защитой Чтобы благословенье снизошло на бедную отчизну.
Thither Macduff is gone to pray the holy king upon his aid to wake Northumberland and warlike Seyward.
By the help of these, we may again give to our tables meat sleep to our nights, our feasts free from bloody knives.
Some holy angel fly to England that a swift blessing may soon return to this, our suffering country.
Скопировать
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым.
Ну что, возвратимся туда, откуда начали?
Да?
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Now we're back to where we were.
Yes?
Скопировать
— Я им 200 раз говорил. — Кончай, ты бы радовался. Проблемы с простатой бывают у римских пап и президентов.
— Теряешь 2 секунды на возврате.
— Может сам поработаешь, пиявка?
- The prostate is a disease for Popes, for Presidents, come on!
You're losing 2 seconds on the return
- Why don't you do it instead, you leech?
Скопировать
Бедный Джулиан думал порадовать меня.
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
Интересно, сколько норок убил Джулиан. Это зло, Игорь.
Poor Julian. He thought this would please me.
It's a throwback to the days when--when a hunter would give his wife the dead animal skins. Wonder how many minks Julian has killed?
That's very unkind, Igor.
Скопировать
Есть много фактов, которых не могу объяснить.
Вы взлетели... и три недели позже возвратились.
Разбились.
There is a lot I can't explain.
You left Earth. Three weeks later you returned.
Crashed.
Скопировать
Сомневаюсь. Это от Казначейства США.
Может, возврат части налогов?
Нет, это письмо. Напечатано на машинке.
Like it?
What is that? A Christian Dior or a Marcus Welby?
What's it for?
Скопировать
Ох, нет!
Оно возвратилось.
Да.
Oh no.
It's gone back.
Yes.
Скопировать
А когда старец решал послать одного из своих ассасинов с миссией... такой, как убийство правителя... он посылал за одним из этих юношей и говорил:
"Иди и убий... а когда возвратишься, мои ангелы перенесут тебя в рай.
А ежели погибнешь, все равно... я пошлю своих ангелов перенести тебя в рай".
Thus it was, that when the old man decided to send one of his assassins upon a mission such as to have a prince slain he would send for one of these youths and say:
'Go thou and kill and when thou returnest my angels shall bear thee into paradise.
And shouldest thou die, nevertheless I will send my angels to carry you back into paradise."'
Скопировать
Это ничто для нас.
Мы возвратимся на нашу базу и будем ждать в спячке до исчезновения радиации.
Убейте этих людей!
This means nothing to us.
We shall return to our base... and wait in hibernation until the radiation has faded.
Kill these humans.
Скопировать
Именно через свободу Бог выражает себя.
Но у него нет причин, чтобы возвратиться.
А что ты можешь знать об этом?
It's in freedom that God manifests Himself.
But he has no reason to come back.
What do you know?
Скопировать
Абсолютно ничего! -Ты можешь помочь мне спасти мир.
-Вы сказали, что мы прошли точку, после которой нет возврата.
Не в этом мире, Элизабет.
-You could help me to save a world.
-You said we'd passed the point of no return. Not this world, Elizabeth.
The other one.
Скопировать
Ударьте меня.
Вы, ах, получите их, когда мы возвратимся в Инвернесс.
Хорошо, в последний раз, вытащите меня отсюда.
Stab me.
You'll, ah, get it when we return to Inverness.
Well, for the last time, man, get me out of here.
Скопировать
Некоторые из них все еще находятся в "спячке".
Остальные используют энергию, чтобы возвратить их к жизни.
-Какое у них есть оружие?
Some of them are still in hibernation.
The others use the power to bring them back to life.
-What weapons do they have?
Скопировать
Мне жаль, но мы одни.
Ну, ты должен возвратиться.
Расскажи Бригадиру.
I'm sorry, but we're alone.
Well, you've got to get back.
Tell the Brigadier.
Скопировать
Я объясню позже.
И ты возвратился сюда по одной очевидной причине, не так ли?
Боюсь, что так, Доктор.
I'll explain later.
And you returned here for one obvious reason, did you not?
I'm afraid so, Doctor.
Скопировать
Ты теперь принадлежишь мне.
Нет возврата, ты сам говорил.
(Шестой) Пока не понял, кто ты на самом деле.
You belong to me now.
You were told there is no return.
(Six ) 'Not till I know who you are.
Скопировать
Нет, ей вряд ли будет меня не хватать.
Ты возвратишься очень скоро.
Сколько я тебе должен?
No, Mrs. Prins will probably not miss me very much.
Before you know it, you'll be home again.
- How much is the wine?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возвратившийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возвратившийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение