Перевод "врать" на английский
Произношение врать
врать – 30 результатов перевода
Какой стыд
Как можно так врать. Подлец!
Я проучу тебя!
Shame on you
How could you force her to call you father
Let me teach you a lesson
Скопировать
Вы лжёте!
Мне незачем врать.
Больше незачем.
You're lying.
I have no reason to lie anymore.
Not now.
Скопировать
Временной портал, капитан.
Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь.
Да, насколько для вас возможно.
A time portal, captain.
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
As correct as possible for you.
Скопировать
Смотрите.
Врата в ваше прошлое, если хотите.
Убийцы!
Behold.
A gateway to your own past, if you wish.
Killers!
Скопировать
- Жандарм, я ехала со скоростью в 40 км.
- А врать нехорошо.
- Неплохая система.
- Officer, i was going at 40.
- Liar,liar pants on fire.
- That's a clever system.
Скопировать
-Да...
Ваш мозг может врать, но тело нет.
Увидите.
- Yes...
Your mind can lie but your body can't.
You'll see.
Скопировать
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
The problem is the shameless imitators who have followed.
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Скопировать
Солдаты рвутся в бой.
Ты никогда не умел врать, Фаньес.
Теперь говори правду.
The army is eager to fight.
You always were a bad liar, Fanez.
Now tell me the truth.
Скопировать
Я?
Ты мне первая начала врать!
Неправда!
Me?
You lied to me first.
That's not true!
Скопировать
Но ты же не хочешь,чтобы я сказал,что это шутка,а выходные проведу с тобой в Париже.
Знаешь,ты все-таки не умеешь врать.
Ты же и правда хочешь провести эти две недели только со мной,да?
I won't tell them it's a fib... that I'll be with you in Paris.
You're a really bad liar.
You really need to spend 15 days alone with me.
Скопировать
Спасибо.
Истина у небесных врат, да?
Вы ведь уже виделись?
Thank you.
The truth is at heaven's door, huh?
You know each other's faces, right?
Скопировать
Говорю Вам, что не могу
У меня отложено, да, врать не буду Но когда-нибудь, я все это брошу
Хочу уехать жить в Посуэло, к своей тете
I can't do it.
I have savings, that true... but I will need them sooner or later.
I will move in with one of my aunts.
Скопировать
Наверное, очень важная работа?
Ладно, не буду тебе врать.
Я ждал телефонного звонка.
Very interesting work.
All right, I...
I won't lie to you, I was waiting for a phone call.
Скопировать
Можно войти?
Нехорошо врать.
Вы мне не сказали, что видели Филиппа Гринлифа позавчера утром.
Mind if I come in?
It's not nice to lie.
You didn't tell me you saw Philippe.
Скопировать
Гавань в лучах солнца - загляденье.
Прям райские врата.
Но лучи солнца источают яд.
A port in the sun is pretty, isn't it ?
It could be paradise.
But the sun is poisoned.
Скопировать
Однако около 4:00 пополудни самурай, ранее являвшийся вассалом клана Фукушима в Хиросиме,
предстал у наших врат.
ХАРАКИРИ.
However, at about 4:00 in the afternoon, a samurai claiming to be a former retainer of the Fukushima Clan in Hiroshima
appeared at our gate.
HARAKIRI
Скопировать
– В пивоварне.
Перед вратами ада, вот где.
Осторожнее!
This is the brewery.
This is the gate to hell.
Watch it!
Скопировать
Да, я здесь.
Я буду ждать тебя... у врат ада. Я буду ждать тебя там.
Дурак. Как жил, так и умер.
I'm here.
I'll be waiting for you... at the gates of hell.
He died as recklessly as he lived.
Скопировать
Это весело, отец.
Ты можешь вздыхать и рычать, но у тебя не получиться врать ... потому что скоро ты умрёщ.
Меня застали врасплох и напали из засады ... но для твоей ситуации я не вижу оправданий.
That is hilarious, father.
His snarl makes you sigh, but he cannot lie for he shall soon die.
They caught me off guard and in treason but for your situation I see no reason.
Скопировать
Они направлялись в Нью Мексико. Нью Мексико...
Теперь, Джонни, разве я буду тебе врать? Хм!
Ну, я полагаю, ему придется подождать, пока я не закончу работу здесь, в Тумстоне.
They was headed for New Mexico.
Now Johnny, would I lie to you?
Well I guess he'll just have to wait 'til I finish this job here in Tombstone.
Скопировать
Я наряжаюсь в 8 вечера, чтобы пойти в клуб,..
где я буду всем врать, что разведена... для того, чтобы когда-нибудь, возможно, оказаться в Париже и
Ты тоже?
Rhoda, she probably brings you the presents because she loves you.
I love her too, but she makes me crazy! - How? - Read the card on that gift.
I guarantee you it'll be something that makes me crazy.
Скопировать
Да.
Я не могу тебе врать.
Я хотела.
Yes.
I can't deceive you.
I wanted it.
Скопировать
Объявить о своей...
Нет, обычая врать за ним водится.
Если это правда, не осталось никого, кроме нас с тобой.
Announcing his own...
No, he doesn't have the habit to lie
If it's true, nobody is left, but you and me
Скопировать
И с раскатом грома отправлюсь я теперь прямо в пекло.
Раскрылись адские врата.
Хозяин, хозяин, кто же заплатит мне за 20 лет службы?
And thunder will strike and to burning hell it now must transport me.
Open the jaws of hell.
Sir, sir, who will pay me for my 20 years of service?
Скопировать
Ну и стукотня.
Если служить в сторожах у врат ада -это, верно, работа.
Кто там , во имя Вельзевула?
Here's a knocking indeed!
If a man were porter of hell gate, he'd have less turning the key.
Who's there, in the name of Beelzebub?
Скопировать
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать
Зачем мне врать?
На кону моя жизнь!
So would it not be right to say that you are a person who's prepared to lie, or tell the truth, at your own convenience?
Well, why should I tell lies?
My life is at stake here.
Скопировать
Я ничего не брал!
Перестань врать.
Рикки, ведь это ты прицепил её стрелой к дереву.
I took nothing!
Stop lying.
Ricky, you pinned it on a tree with an arrow
Скопировать
На самом деле я поздравляю его с его здравым смыслом в этом отношении.
Ведь единственный способ уживаться с женщинами - это врать.
С самого начала. Единственная ошибка Рикки в том, что его разоблачили.
In fact I congratulate him on his good sense in attitude
The only way to live with females is to lie From the start
Ricky's only mistake is he gets found out.
Скопировать
Так что все против вас?
Нельзя постоянно врать народу.
Да-нет же, можно. Я на своем заводе, целыми днями вру своему народу.
- No, the people are with me.
- And you can't lie to the people all of the time!
In my factory I lie to the people all day.
Скопировать
Большая Сестра.
Ты же не будешь врать Большой Сестре, ведь так?
Большая Сестра.
Big Sis.
You wouldn't lie to your Big Sis, would you?
Big Sis.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов врать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы врать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
