Перевод "врать" на английский
Произношение врать
врать – 30 результатов перевода
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
Скопировать
Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под
Благодарю за прием, ваше величество.
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to that stone...underwhichIlie .
- Thank you for the audience, your majesty.
Скопировать
Вы - враги.
Конечно же он будет врать тебе.
Но ты хуже.
You guys are enemies.
Of course he lies to you.
But you're worse.
Скопировать
Я набрал 97 баллов.
Как же некрасиво с твоей стороны врать в час моего триумфа.
Ты за своим столом?
I made a ninety-seven.
It's beneath you to lie to me in this, my finest hour.
Are you at your desk?
Скопировать
Почему ты не сказал нам?
Я не хотел врать!
НО ВСЁ-ТАКИ ВРАЛ!
Why the hell didn't you tell us! ?
I didn't want to lie!
MORON! I tried!
Скопировать
О, Боже мой, это же Статуя Свободы!
Врата в Новый Свет.
"Дай мне усталых, бедных, сбившихся в кучу с мечтой о свободном дыханье людей."
Oh, my God, that's the Statue of liberty!
Gateway to the New World.
"Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free."
Скопировать
Моя жена говорит, что она как шпиль, достающий до рая.
Только вот врата в рай нуждаются в небольшой отделке.
Эти пластины нужно закрепить на мачте, прямо у основания.
My wife says it's like a spire reaching into heaven.
Except the gates of heaven need a little decoration.
These plates have gotta be fixed to the mast, right to the base itself.
Скопировать
Лана говорит, что вы помирились до того, как ты отправился в крепость.
И мне уже надоело всем врать, что ты в Миннесоте.
Не знаю, то ли я злюсь, то ли мне страшно за тебя.
Lana said you guys smooth everything out before you went to the fortress,
I'm getting tired of lying about you being in Minnesota.
I can get really angry or really scared.
Скопировать
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
We'd cover a lot more ground if we all worked together.
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place. No offense?
Isaac,like you've never made a mistake.
Скопировать
Пропал неделю назад.
- Когда открылись дьявольские врата?
- Да.
Went missing about a week ago.
The night the devil's gate opened?
Yeah.
Скопировать
Получается, он просто подходит к кому-то, дотрагивается до него, и тот слетает с катушек?
Демоны, которые вышли через врата, способны на такое, чего мы и представить не можем.
Те самые демоны, которых выпустили мы?
So,what,he just walks up to someone,touches them, And they go stark raving psycho?
Those demons that got out at the gate -- They're gonna do all kinds of things we haven't seen.
You mean the demons we let out?
Скопировать
Я не встречал её прежде, но нет... я даже могу ненавидеть её
Если она тебе нравится... ты не можешь врать ей о том какой ты на самом деле
Чушь! Ври всегда... это естественный способ общения... между мужчиной и женщиной
Well I've never met her before but nah... in fact I may hate her
I'm talking about Lady... if you like her... you can't keep lying to her about who you are
Hogwash Lie forever... it's the natural form of communication... between men and women
Скопировать
Что за черт? !
Это дьявольские врата, проклятая дверь в ад!
Насколько ты уверен, что то, что ты вернул - на 100 процентов Сэм?
What the hell just happened?
That's a devil's gate, a damn door to hell!
How certain are you that what you brought back is 100% pure Sam?
Скопировать
Я как открытая книга.
Ну так, врата открылись.
Армия демонов выбралась наружу.
I'm an open book.
So, the gate opened.
The demon army was let out.
Скопировать
Почему ты просто не поговорила со мной, Тиб?
Поскольку я не могу врать тебе, как и врать себе.
Тебе нужно немного веры, Тиб.
Why didn't you just talk to me, Tib?
Because I can't lie to you as well as I can lie to myself.
You need to have a little faith, Tib.
Скопировать
Ну, что будет сейчас?
Как я узнаю, если это будут Жемчужные врата, или вечное проклятье?
Откуда мне знать?
So, what happens now?
How do I know if it's the Pearly Gates, or eternal damnation?
How should I know?
Скопировать
♪ Господи!
Ты когда-нибудь прекратишь врать?
♪
♪ God!
Will your lies never end?
♪
Скопировать
Что? .. что ты ешь?
Ненавижу врать Нику.
Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.
What... what are you eating?
I hate lying to Nick.
The thing is, usually I'm good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.
Скопировать
Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.
Врать Нику - отстой.
Похоже на то, когда хочешь навалить кучу, идёшь в туалет, берёшь что-нибудь почитать, и засираешь нафиг весь толчок.
The thing is, usually I'm good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.
Lying to Nick sucks.
Just gonna go take a little dump. I gotta go to the bathroom and go catch up on some reading. I gotta take the Browns to the Superbowl.
Скопировать
Вероника Марс хочет верит в чудеса, а я стал циником.
Он не может врать об таком.
Будет проведен тест на отцовство.
Veronica Mars wants to believe in miracles, And I'm the cynical one.
It's not like he can lie about it.
There will be a paternity test.
Скопировать
Мам, мне всё равно. Забей.
Во врать!
Да они чем-то надышались.
Mum, I don't mind. just leave it.
Oh, "I've been to the moon." As if!
They were drugged.
Скопировать
Спрашивал о продаже Библий и...
Хорошо хоть я врать умею.
Да, теперь ясно с чем мы имеем дело, да?
He was asking me about selling Bibles and...
Oh, it's a good thing I know how to lie.
Yeah, now we know what we're up against, right?
Скопировать
Что за черт? !
-Это дьявольские врата, проклятая дверь в ад!
Давайте! Мы должны захлопнуть эти ворота!
- What the hell just happened?
- That's a Devil's Gate, a damn door to hell.
Come on, we gotta shut that gate.
Скопировать
Согласен.
Хлои, хорошо научилась врать, скрывая ото всех мой секрет.
Но я не верю, что он интересует тебя из-за статьи.
Neither do i.
Chloe, you're a good liar.
You've had lots of experience keeping my secret, but I don't believe you're researching knox for an article.
Скопировать
Типа тремся тире прижимаемся шеями друг к другу.
Это заводит, врать не стану.
Но как-то странновато.
It's just like rubbing/nuzzling our necks together.
It's hot, I'm not gonna lie to you.
But it's a little weird.
Скопировать
Что это за фигня?
Дьявольские врата - гребанная дорога в ад.
Надеюсь, ребята, вы готовы, только что началась война.
What the hell just happened?
That's a devil's gate, a damn door to hell!
Hope to hell you boys are ready 'Cause the war has just begun.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Ты не умеешь врать.
Замолчи, Алан.
What d'you mean?
Such a useless liar.
Shut up, Alan.
Скопировать
- Враньё .
- С чего мне врать
Потому, что мы всё ещё в старших классах.
- That's a lie.
- Why would you think I was lying?
Because we're still in high school.
Скопировать
Парней.
Я не буду для тебя врать, Карлос.
Габби, если обвинение докажут, я сяду на восемь лет.
Guys.
I am not lying for you, Carlos.
Gabby, if this charge sticks, I get sent away for eight years.
Скопировать
Нет, я взял их, папа.
Я не буду врать тебе.
Ты можешь попробывать.
No, I took it, Papa.
I wouldn't lie to you.
You could try.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов врать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы врать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение