Перевод "dismissive" на русский
Произношение dismissive (десмисив) :
dɪsmˈɪsɪv
десмисив транскрипция – 30 результатов перевода
Carry on.
What's with her being all dismissive?
Hey, you want to get more fries?
Продолжайте.
Почему она ведет себя так пренебрежительно?
Эй, хочешь ещё фри?
Скопировать
– I think that would be fine.
– In fact, it might be a bit dismissive.
Maybe this might be better.
Да, это формально.
Или это слишком формально?
Может, так будет лучше?
Скопировать
Why do we got to sit here rotting, waiting till the lunatic does it again?
It's dismissive to call him a lunatic.
Don't make that mistake.
Почему мы здесь сидим и загниваем, пока этот псих снова кого-то не убьет?
Пока рано называть его психом.
Не делай этой ошибки.
Скопировать
I loved her because she was so gentle and beautiful and alive and so very, very present.
But she could also be coolly dismissive or playfully cruel.
Yet I couldn't help feeling sorry for her, and now that I'm older, I understand her much better.
Я любила ее за доброту, красоту и энергию. За то, что она была такой живой.
Иногда она бывала холодной и резкой или шутливо жестокой.
Но я только жалела ее. Теперь я повзрослела и стала ее лучше понимать.
Скопировать
Completely...
Not to be dismissive or judgmental...
Erm... Entirely appropriate.
Совсем...
Не то, чтобы надо прекратить или осуждать...
Совершенно тебе не подобает.
Скопировать
-So you kissed her?
We were arguing, and she started getting dismissive.
You know when you're trying to get through to someone and you grab them... ... totryandforceeyecontact so they see your point? To connect?
- И ты поцеловал ее?
и она почти добилась своего.
ты хватаешь его... чтобы донести свою идею?
Скопировать
I thought and still think that the Israelis would rather have let their whole athletic team be killed than let this happen.
I tried to explain these things to Issa but he was very skeptical and dismissive of me.
Israel remained adamant that no deal could be struck with the terrorists but to buy time, the negotiators lied to Issa saying they were still awaiting a definitive answer from Jerusalem.
ъ дслюк х онмхлюк, врн хгпюхкэръме яйнпее онгбнкър... врнаш ху яонпрялемш ашкх сахрш, вел янцкюяхрэяъ мю ху рпеанбюмхъ.
ъ оношрюкяъ назъямхрэ щрн хяяе... мн нм яйеорхвеяйх нрмеяяъ й лнелс лмемхч.
хгпюхкэ нярюкяъ меопейкнмем б рнл, врнаш ме гюйкчвюрэ мхйюйни ядекйх я реппнпхярюлх, мн врнаш онръмсрэ бпелъ, бедсыхе оепецнбнпш янкцюкх хяяе, врн нмх бя╗ еы╗ фдср нйнмвюрекэмнцн нрберю хг хепсяюкхлю.
Скопировать
What's that?
A slight, dismissive regurgitation of the facts, followed by a "please."
- This will keep me out of jail?
Заключительное "пожалуйста"? Это что?
Небольшая, пренебрежительная отрыжка фактов, за которыми следует "пожалуйста".
- И это избавит меня от тюрьмы?
Скопировать
- I didn't say it wasn't.
Your tone is dismissive.
Tone is used to discern meaning when words aren't expressed.
- Я не говорил, что нет.
Твой тон пренебрежителен.
Тон используют, чтобы различать смысл, когда слова его не выражают.
Скопировать
The fresh air will do you good.
State and government officials in Washington, D.C are openly dismissive of the Microsoft proposal.
This amounts to an attempt by Microsoft to buy a state of the Union.
Свежий воздух пойдёт на пользу.
В Вашингтоне, чиновники штата и федерального правительства публично отвергнули предложение корпорации "Майкрософт".
Речь идёт о попытке "Майкрософт" купить штат.
Скопировать
You fuck!
I can't believe you'd sit there not say anything and then be dismissive about this.
I've battled those freeloaders all your life and then some.
Ах ты пидор!
Поверить не могу, что ты там сидел ничего не сказал, а теперь весь такой пренебрежительный.
Я с этими иждивенцами бился всю твою жизнь и еще чуток.
Скопировать
It's selfish.
-It's dismissive.
-It's pompous.
Очень эгоистично.
- Презрительно.
- Напыщенно.
Скопировать
But not your respect, which is what he really wanted.
You were dismissive like you dismissed the nice pizza guy.
STU: Fuck. You are guilty of inhumanity to your fellow man.
Но не своего уважения, чего он на самом деле хотел.
- Ты от него отбрехался, как с тем разносчиком пиццы. - Блядь!
Ты виновен в бесчеловечном отношении к своим собратьям.
Скопировать
And he looked back to me and said, "Oh, yeah and what do you do?"
And I thought he seemed just a sort of a tad dismissive
I mean, here's the archetypal, you know, guy in a suit looking at a scruffy hacker
Тогда он посмотрел на меня и ответил "Да, а что делаете вы?"
Мне показалось, что он выглядел как рассеянный ребенок
Я имею в виду, это архитипично, парень в костюме смотрящий на растрепанного хакера
Скопировать
My problem?
My problem is that you are the same pompous, dismissive, arrogant prick that you've always been.
You just say these things that are supposed to be profound. They mean absolutely nothing.
- В чём?
Да в том, что ты всё такой же самодовольный, наглый и злобный мудак, каким был всегда.
Вечно толкаешь свои напыщенные фразочки, а смысла-то ноль.
Скопировать
It differs by person and taste.
And a soft limit is an action in which a dismissive hesitates or places strict conditions on.
I had no idea that world had so many regulations.
Бывают разные, по вкусу.
А мягкий предел - это действие, когда подчиненный колеблется или ставит условия.
Я и не знала, что у них столько правил.
Скопировать
He said it all comes down to dollars and cents.
I know your dad can be... dismissive.
But please tell me you're not looking for validation in a beauty pageant.
Он сказал, что все идет вниз до долларов и центов.
Я знаю, что твой отец может быть...пренебрежительным.
Но пожалуйста скажи мне, что ты не ищешь подтверждения на участия в конкурсе красоты.
Скопировать
It's just a bit of research.
People are often dismissive of rats,
But they are highly intelligent.
Просто небольшое исследование.
Люди часто недооценивают крыс,
А они очень умные.
Скопировать
Did he say Falklands sarcastically?
His tone was, um, dismissive.
Go on.
Он сказал про Фолклендскую с сарказмом?
его тон был довольно... Пренебрежительным
Продолжай
Скопировать
You... no... don't... don't say that.
It's dismissive and... and unfair, okay?
Your mother's entitled to her own memories, and if you think she's mistaken, then say that.
Ты... нет... Не смей... Не смей говорить этого.
Это пренебрежительно и... и несправедливо, ладно?
Твоя мать имеет право на свои собственные воспоминания, и если ты думаешь, что она ошибается, тогда скажи это.
Скопировать
I am showing him respect.
I'm being dismissive to his face.
Harvey, remember Kopelman?
Да оказываю я ему уважение.
Говорю гадости в лицо.
Харви, помнишь Копелмана?
Скопировать
I'm sure he'd be very flattered.
You know, my dear, maybe I was a bit too dismissive about your friend Whitfield's book.
Perhaps he and Elizabeth could come over this weekend and walk me through it, as they say.
Уверена, он будет польщен.
Знаешь, дорогая, возможно, я отнесся слишком пренебрежительно к книге твоего друга Уитфилда.
Возможно, они с Элизабет могли бы заглянуть к нам на выходных и провести меня через нее, так сказать.
Скопировать
Oh, certainly nothing I want to get into tonight.
You're dismissive enough about me when you're sober.
Find your way back yourself.
Ну уж точно не то, что я хотела бы обсуждать сейчас.
Ты достаточно неприветлив, когда трезв.
Сам дойдешь.
Скопировать
But you're an insufferable man.
You're selfish, dismissive, cynical.
That's your fault.
- Но, ты невыносимый человек.
- Ты - эгоистичный, злопамятный, циничный.
- Вот в чём твоя вина.
Скопировать
The point I'm trying to make is that I am the most unpleasant, rude, ignorant and all-round obnoxious arsehole that anyone could possibly have the misfortune to meet.
I am dismissive of the virtuous, unaware of the beautiful and uncomprehending in the face of the happy
So if I didn't understand I was being asked to be best man, it is because I never expected to be anybody's best friend.
Суть моей речи в том, что я — самый неприятный, грубый, невежественный и несносный мудак, которого вы можете иметь несчастье встретить.
Я презираю добродетель, не ценю красоту и недоумеваю перед лицом счастья.
Так что предложение стать шафером удивило меня, поскольку я не ожидал, что могу быть чьим-то лучшим другом.
Скопировать
What you're proposing in your report breaks confidentiality laws.
You shouldn't be so dismissive of what you're learning here.
If the Chesapeake Ripper is a surgeon, we should check medical records for all the known victims.
То, что ты предлагаешь в рапорте нарушает закон о конфедициальности. Ты это знаешь.
Нельзя быть столь пренебрежительной к тому, что ты здесь изучаешь.
Если Чикапушный потрошитель хирург, то мы должны проверить медицинские записи всех известных жертв.
Скопировать
I was so calm, I'm sure I was.
It was him who was utterly dismissive.
Then what the hell are you going to do, go back to Hong Kong?
Это было до него.
Он просто повернулся ко мне спиной. Собираетесь обратно в Гонконг?
- Что еще я могу сделать?
Скопировать
I don't know.
Don't get dismissive.
You know.
Не знаю.
Не надо пренебрежения.
Ты знаешь.
Скопировать
It's fine.
You're dismissive of my emotions.
Well, you're the one who walked away.
Всё нормально.
- Ты пренебрегаешь моими чувствами.
Вообще-то это ты ушел.
Скопировать
Her movement is idiotic and she's unprepared.
So as a courtesy, I was dismissive.
What does she want an apology for?
Ее движение идиотское, и она неподготовлена
В качестве жеста вежливости, я вел себя пренебрежительно
За что я должен извиняться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dismissive (десмисив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dismissive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десмисив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение