Перевод "вроде" на английский

Русский
English
0 / 30
вродеnot unlike like such as
Произношение вроде

вроде – 30 результатов перевода

Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Почему?
Мы вроде бы друзья, Чарльз.
Так и есть, разве нет?
Why?
We're supposed to be friends,charles.
Aren't we,still?
Скопировать
Вулси!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Wolsey!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Ах, Генрих, дорогой!
Вроде все.
Всегда буду рад выиграть у вас еще раз.
- Ah,mon dieu,henri.
C'est fini.
Happy to take your money anytime or place.
Скопировать
И ты устроишь его для меня.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
And you will get one for me.
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Oh,for the love of god,man. Do I have my divorce?
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Свет?
Что-то вроде нимба?
Да, круг света.
A light?
You mean... like a halo?
Yes! Like a circle of light.
Скопировать
Это что-то вроде приступа или типа того?
Вроде того.
Какие лекарства ты недавно принимала?
Is that like a stroke or something?
A little.
What drugs have you taken recently?
Скопировать
Да, а откуда мне взять деньги?
Система не работает для людей вроде меня.
На что ты уставился?
Yeah, where's the money coming from?
The system's not set up for people like me.
What are you staring at?
Скопировать
Вы — адвокат?
Вроде того.
Суд уже назначил мне адвоката.
You're a lawyer?
Of sorts.
The court already appointed me a lawyer.
Скопировать
Как будто своей работой... я делал мир лучше.
Потом узнаёшь о чем-то вроде произошедшего с Сарой.
И, черт возьми, кажется, что там плохих людей куда больше чем тут.
Like somehow by doing my job I was making the world a better place.
And then... then you hear about what happened to someone like Sara.
Damn if it doesn't seem like there's more bad people out there than in here.
Скопировать
Проблема в том, что я не знаю, как мы отсюда выберемся.
У Лечеро вроде есть мысль, но он ею еще не поделился.
Прости, сейчас неподходящее время? !
Qroblem is i,uh,i don't know how we're getting out of here.
Lechero might have some ideas,but i'm still waiting to hear from him.
I'm sorry,is this a bae time for you?
Скопировать
Да, но ты ведь можешь прокопать ход?
Учитывая плотность песка, на котором стоит Сона... нам понадобится что-то вроде опорного раскоса для
Иначе... Иначе что?
Well, we wouldn't want that. Yes, but you can dig out, thougi, right?
Based on gravity and the kind of sand that sona's built on, we're gonna need some kind of support brace for the tunnel.
Or...
Скопировать
Санта-Клаус живет прямо на этой улице
Он же вроде бы жил в Хельсинки?
Ну разумеется и если ты еще не заметил, братишка
Father Christmas lives just down the street from here.
- Father Christmas lives in Helsinki?
- indeed he does. In case you haven't noticed, baby brother,
Скопировать
Нет, я хочу сделать что-то для миссис Гринберг.
Она вроде как спасла мне жизнь.
Ты про что?
No,I want to do something nice for mrs.Greenberg.
She sort of saved my life.
What do you mean?
Скопировать
- Ну, это чушь!
. - Ну, я вроде дал бездомному двадцать долларов вчера вечером.
- Ты что?
Somebody has to be responsible!
Well, I kind of gave a homeless guy twenty dollars last night.
Oh come on, that can't be why they're all here.
Скопировать
Походу, высерок недалеко падает от пидорской сраки.
Очень остроумно, но вы вроде как родственники?
А чё делать-то?
I guess the turd doesn't fall far from the faggot's ass.
That's beautifully put, but you're family, right? Cousins?
What can you do?
Скопировать
Если меня не убьет операция, так опухоль убьет.
Мне вроде как терять нечего?
Как мы ранее говорили, лечение ранее не было апробировано на людях.
well,if the surgery doesn't kill me,the tumor will.
What have I got to lose,right?
well,as we discussed,the treatment has never been tested on humans before.
Скопировать
О чем мы будем говорить?
За ланчем ты вроде хотела поговорить о сексе втроем.
Ты совсем не изменился.
what are we gonna talk about?
At lunch, you seemed to want to talk about threesomes.
you are so not a new man.
Скопировать
Не знаю.
Может, нечто вроде громоотвода или...
Далеканиум!
I don't know.
Maybe like a lightning conductor, or...
- Dalekanium! - Oh!
Скопировать
А твоё фото, неимоверных размеров, где-то тут висит?
Ну да, вроде того!
Вон там.
Do you have one of the large blown-up pictures of your younger self
- hanging around here? - I do, kind of.
Right there.
Скопировать
Ничего.
Вроде как и заняться нечем.
Ты так думаешь?
It's nothing.
There's not much to do after dark.
Nope.
Скопировать
Вермонт.
Можешь взять меня в Род-Айленд?
Я умру от скуки здесь, клянусь.
Vermont.
Can't you take me with you to RISD?
I'll die of boredom here, I swear.
Скопировать
Подожди - а подарки нужны?
Да, в этом вроде как весь смысл.
По крайней мере, так мне Лейн объяснила все это.
Yeah, that's kind of the whole point.
I mean, at least, that's how Lane talked me into the whole thing.
Damn, it's my first baby shower.
Скопировать
Она может быть и тем, и другим.
Что-то вроде транссексуальной машины.
И как давно она... тире он у тебя?
Oh, it goes back and forth.
It's sort of a tranny car.
How long have you had her... slash him?
Скопировать
"Покер со звездами"?
- Вроде не плохо. Разве?
Тебе так не кажется?
I don't know. What do you think?
- "Celebrity Poker"?
Did it?
Скопировать
У нас больше не будет секса в коробках.
Все было отлично, пока Элиот не испортила все своим бесконечным списком тупых правил, вроде, Хранить
Я не понимаю, что тупого в моем нежелании того , чтоб пауки откладывали свои яйца на моих хлопьях.
We haven't had box sex in days.
Everything was fine until Elliot broke out her unending list of insane rules, like "Put all open cereal in giant Ziploc bags. "
Yeah, I don't see what's insane about not wanting spiders to lay eggs in my Corn Flakes.
Скопировать
В этот раз все по другому?
- Вроде бы нет.
Так ты в порядке? - Да.
- Yeah. - How was this different?
- It wasn't, I guess.
- So you're fine?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вроде?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вроде для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение