Перевод "всадник" на английский

Русский
English
0 / 30
всадникhorseman rider
Произношение всадник

всадник – 30 результатов перевода

- Что?
Которым всадником?
Четвертым, наверное.
- Which one were you?
- What? Which horseman?
The fourth one, I guess.
Скопировать
Настал тот час.
Всадники Рохана, клятвы что вы на себя взяли.
Настало время исполнить их все.
Now is the hour.
Riders of Rohan, oaths you have taken.
Now, fulfill them all.
Скопировать
- Это Митрандир.
- Белый всадник!
Тяните!
- It's Mithrandir.
- The White Rider!
Pull!
Скопировать
Мы были, как братья.
Называли себя четырьмя Всадниками апокалипсиса.
Несколько лет назад мы поехали в Росток чтобы помочь департаменту по борьбе с наркотиками при поимке каких-то крупных наркобаронов из России.
We were like brothers.
Called ourselves the Four Horsemen of the Apocalypse.
Couple of years back, we went into Rostock to help the DEA take out some big-time Russian heroin drug lords.
Скопировать
С нами ещё 300 из Фенмарша, Король Тэоден.
-Где всадники Сноуборна? -Ни один не прибыл, повелитель.
Шесть тысяч копий.
We have 300 more from Fenmarch, Theoden King.
- Where are the riders from Snowborn?
Six thousand spears.
Скопировать
Ты теперь Мэриадок, Роханский оруженосец.
Всадники.
Хотел бы я собрать легион бывалых Гномов в полном вооружении.
You shall be Meriadoc, esquire of Rohan.
Horse-Men.
I wish I could muster a legion of Dwarves, fully armed and filthy.
Скопировать
А теперь, представь, что это сцена.
Всадник без головы.
Почему у него не было головы?
Now, we'll pretend this is the stage.
The Headless Horseman.
Why hasn't he got a head?
Скопировать
И всегда будут его холодные руки сжимать тебя вжимая в трясущуюся костлявую его грудь.
И будешь ты вовеки веков ездить с ним ездить и ездить со Всадником без головы.
Ну, пойдем же
And always his cold arms around you clasping you into the cavity of his bony chest.
And then, forever you must ride and ride and ride with the Headless Horseman.
Come along now.
Скопировать
До Минас Тирита скакать три дня.
И ни один из моих всадников не сможет тебя везти.
Я хочу воевать.
It is a three-day gallop to Minas Tirith.
And none of my riders can bear you as a burden.
I want to fight.
Скопировать
Вперёд, и не страшитесь тьмы!
Поднимитесь, восстаньте, Всадники Тэодена!
Содрогнутся копья, и треснут щиты день мечей, алый день пока не взойдёт солнце!
Forth, and fear no darkness!
Arise, arise, Riders of Theoden!
Shields shall be splintered... a sword-day, a red day... and the sun rises!
Скопировать
- Я сломлю его.
Где же всадники Тэодена?
Прибудет ли роханская армия?
- I will break him.
Where are Theoden's riders?
Will Rohan's army come?
Скопировать
- Тухтерман!
Вот этот сучий сын, адвокат, семя отца его, домовладельца, всадник на коне зла.
- Говорят, что твой отец заплатил половине факультета за твой диплом?
Tuchterman... this is the dog.
A lawyer, son of a lawyer, runs errands for his daddy, who's cup runneth over. A horseman astride the steed of evil.
Word is your dad had to bribe half the faculty just to get you your law license.
Скопировать
Лучники и арбалетчики. Лучники и арбалетчики!
Пехотинцы и всадники.
Аркебузиры и стрелки,
Archers and crossbowmen.
- Footsoldiers and knights.
- Harquebusiers and gunpowder men.
Скопировать
Скажи Мне лучше, когда они уедут.
Всадники Свободы, Молодой человек, зто группа увлеченных либералов с севера, сотрудничающих вМесте, как
Неравнодушные граждане, приехавшие сюда для того, чтобы Местное черное население обрело гражданские свободы.
Just tell me when the fuck they gonna leave. Damn.
The Freedom Riders, my fine young man, were a group of concerned liberals from up north, all working together, just like we are here.
Involved citizens who came down here so that local black folk could have their civil liberties.
Скопировать
Человек, что душою чист и что молится даже во сне, может зверем стать, когда сам аконит зацветет при полной луне.
Когда ночью сменится этот день, воспарит он в поисках крови как всадник на резвом коне.
Там кто-то есть.
"Even a man who is pure in heart And says his prayers by night "May become a wolf when the wolfbane blooms
"And the moon is shining bright "Or crave another's blood when the sun goes down "And his body takes to flight"
There's something down here.
Скопировать
Приехал сюда в 1964 году, на автобусе Грейхаунд.
Со ВсадникаМи Свободы.
Ты знаешь, кто такие Всадники Свободы, МакСзМ?
Came down here in 1964. Greyhound bus.
With the Freedom Riders.
Do you know who the Freedom Riders were, MacSam?
Скопировать
Со ВсадникаМи Свободы.
Ты знаешь, кто такие Всадники Свободы, МакСзМ?
Нет, и клал я на зто.
With the Freedom Riders.
Do you know who the Freedom Riders were, MacSam?
No, and I don't give a fuck.
Скопировать
Я нашел следы, ведущие на юг и не возвращающиеся.
Всадники. Движутся быстро.
Возможно римляне.
I found tracks coming from the south, but none going back.
Horsemen travelling light and fast.
could be Roman cavalry.
Скопировать
Мамочка читала ее мне.
Ты знаешь историю о Всаднике без головы?
Ты живешь прямо здесь в Тарритауне и не знаешь о легенде про Сонную лощину?
My mommy read it to me.
Do you know the story of The Headless Horseman?
You live right here in Tarrytown and don't know the legend of Sleepy Hollow?
Скопировать
Возьми трубу, герольд.
Скачи к тем всадникам, что на холме;
Вели спуститься им, коль будут биться, Иль пусть умчатся, не мозолят глаз.
Take a trumpet, herald.
Ride thou unto the horsemen on yon hill:
if they will fight with us, bid them come down, or void the field; they do offend our sight.
Скопировать
Укороти свой саксонский язык, а не то моя нога наступит на твое горло!
С юга приближается всадник!
Милорд, это Айвенго.
Talk sweeter, Saxon, or I'll put my Norman foot across your neck!
A horseman approaching from the south!
Milord, it's Ivanhoe.
Скопировать
- Холли Мартинс.
Слышали когда-нибудь об "Одиноком всаднике из Санта-Фэ" ?
Пожалуй, нет...
- No, sorry.
You ever hear of The Lone Rider of Santa Fe?
Can't say that I have.
Скопировать
- На холме...
- Двенадцать всадников.
Ещё двенадцать - на востоке.
- On this mountain -
- Twenty riders.
And 12 to the east.
Скопировать
Развязка близка.
Судя по тому, что сказали всадники, клан на их стороне.
Верно.
We've come as far as we can.
Judging from those horsemen, the clan members are all on the traitors' side.
That's right.
Скопировать
Сжечь - значит освободить автобус!
Сжечь этих Всадников Свободы!
Сжечь любого, кто служит им у буфетной стойки!
Burn that freedom bus!
Burn those Freedom Riders!
Burn any man who serves them at a lunch counter!
Скопировать
Сожгём этот автобус свободы!
- Сожгём этих Всадников Свободы!
- Заткнись!
Burn that freedom bus!
- Burn those Freedom Riders!
- Shut up!
Скопировать
- Заткнись!
- Сожгём этих Всадников Свободы!
Трент, заткнись!
- Shut up!
- Burn those Freedom Riders!
Trent, shut up!
Скопировать
Поднажми!
Всадники!
Будьте так любезны, пропустите меня.
Faster!
Oh, riders?
Would you be so kind as to let me pass?
Скопировать
Ой! какие странные люди.
Монсеньор, я вижу всадников, тысячи людей, орудия... мотоциклы, они приближаются сюда отовсюду, отовсюду
кто же это может быть на самом деле?
What funny people.
Thousands of soldiers, cannons... autos, coming from every direction.
What on earth can it be?
Скопировать
Она глупа. Вот и всё.
Так ты хочешь сказать, что всадники не были заговорщиками?
Да, так.
She's a little slow, that's all.
So you mean the horsemen weren't the conspirators?
Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всадник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всадник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение