Перевод "horseman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение horseman (хосмон) :
hˈɔːsmən

хосмон транскрипция – 30 результатов перевода

Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
I hear the king was a great horseman... in his time.
And famous for his beautiful mistresses.
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
И известным ловеласом.
Скопировать
- Which one were you?
Which horseman?
The fourth one, I guess.
- Что?
Которым всадником?
Четвертым, наверное.
Скопировать
Now, we'll pretend this is the stage.
The Headless Horseman.
Why hasn't he got a head?
А теперь, представь, что это сцена.
Всадник без головы.
Почему у него не было головы?
Скопировать
And always his cold arms around you clasping you into the cavity of his bony chest.
And then, forever you must ride and ride and ride with the Headless Horseman.
Come along now.
И всегда будут его холодные руки сжимать тебя вжимая в трясущуюся костлявую его грудь.
И будешь ты вовеки веков ездить с ним ездить и ездить со Всадником без головы.
Ну, пойдем же
Скопировать
Tuchterman... this is the dog.
A horseman astride the steed of evil.
Word is your dad had to bribe half the faculty just to get you your law license.
- Тухтерман!
Вот этот сучий сын, адвокат, семя отца его, домовладельца, всадник на коне зла.
- Говорят, что твой отец заплатил половине факультета за твой диплом?
Скопировать
If this is what it takes to be a movie star man, I don't want no part of it.
It's a nice horse man, it's a small horse, and it's real gentle, super gentle horse.
This is gonna' have to be a short ride or I ain't gonna' take no guts back to America, you understand that.
Если это требуется для того чтобы стать кинозвездой, я в этом не участвую.
[Последний день Пола в Туве] Это хорошая лошадь, она маленькая, и она спокойная, самая спокойная лошадь.
Долго ездить не буду, а то я свои кости до Америки не дотащу.
Скопировать
I got on and I stayed on.
-You were a natural horseman, Charlie.
-Fiderer.
Я приехал и я остался.
- Ты тут настоящий наездник, Чарли.
- Фидерер
Скопировать
An important tournament takes place tomorrow.
My honor is at stake, but my best horseman was overrun by the popemobile last week.
Nasty thing.
Завтра состоится очень важный турнир.
На кону стоит моя честь, а мой лучший рыцарь на той неделе смылся в крестовый поход.
- Плохи дела.
Скопировать
-...as anyone else in my district.
-Are you a horseman, Bob?
-I'm looking at your boots.
- ... чем где бы то ни было ещё в моём округе.
- Боб, вы любите верховую езду?
- Я просто смотрю на ваши сапоги.
Скопировать
My mommy read it to me.
Do you know the story of The Headless Horseman?
You live right here in Tarrytown and don't know the legend of Sleepy Hollow?
Мамочка читала ее мне.
Ты знаешь историю о Всаднике без головы?
Ты живешь прямо здесь в Тарритауне и не знаешь о легенде про Сонную лощину?
Скопировать
The machines.
- Horseman, speaks Polish?
- No
- Машина.
- Месьё, вы говорите по-польски?
- Нет
Скопировать
Congratulations by discretion.
It does not go by You, horseman.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable.
Поздравляю, у вас скромно.
Не делайте ошибки, месьё.
В местах, подобных этому, встречаться очень неприятно.
Скопировать
- Rahmat!
Little horseman!
And take this from me!
- Рахмат!
Джигит!
От меня прими! - И от меня возьми!
Скопировать
In sites like this, these encounter they are very disagreeable.
Not for that reason I let salute to him, horseman.
Those old ones never are contentments.
В местах, подобных этому, встречаться очень неприятно.
Не так хотел бы я поприветствовать вас, месьё.
- Старики всегда не довольны.
Скопировать
Talk sweeter, Saxon, or I'll put my Norman foot across your neck!
A horseman approaching from the south!
Milord, it's Ivanhoe.
Укороти свой саксонский язык, а не то моя нога наступит на твое горло!
С юга приближается всадник!
Милорд, это Айвенго.
Скопировать
It is in the office of the director.
This way, horseman.
Happen, please.
Она в кабинете директора.
Туда, месьё.
Входите, месьё.
Скопировать
- I didn't pack any riding clothes.
How did I know I was going to meet a dashing young horseman?
Some clothes of yours are in the attic.
Но я не брала с собой костюм для верховой езды.
Откуда мне было знать, что я встречу такого лихого наездника?
На чердаке еще храниться твоя одежда.
Скопировать
Peyrac is from one of the oldest families in the Languedoc.
A fine swordsman and a brilliant horseman, extremely rich, and he's a poet, too!
His court in Toulouse is one of the most sparkling anywhere.
Ты знаешь, Пейраки - самая знатная и самая богатая семья в Лангедоке.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
Его замок в Тулузе не имеет себе равных.
Скопировать
- My Lord?
You're a horseman, follow the pack to Black Skull Alley.
Fantomas won't show up while I'm here.
- Mилорд?
Вы отличный нaeздник. Cлeдуйтe с лeди до Чeрной aллeи.
He волнуйтecь, Фaнтомaс сeгодня нe появитcя. Вeдь я жe здecь.
Скопировать
Hush! What is approaching the castle?
A horseman descends from his steed.
Knocks already at the gate.
"Что сейчас в замке творится?"
"всадник слез с коня"
"и стучится в ворота"
Скопировать
the Hôtel des Trois Montagnes, because it was across from the American Hospital, the Hôtel St-Louis, because it was next to the St-Louis hospital, and the Pax Hôtel,
And I won't tell you how many coffees and juices I must have drank while waiting for my horseman.
Since his time was precious, they had to not only be drunk, but paid for when he deigned to appear.
с гостиницей "Три горы", потому что она была напротив американского госпиталя, с гостиницей "Сен-Луи" - она была рядом с одноименной больницей, с гостиницей "Пакс", потому что она была рядом с больницей Ларибуазьер.
Я не говорю о количестве кофе и сока, которые мне пришлось поглотить в ожидании моего кавалера.
Время его было очень дорого, поэтому напитки должны были быть выпиты и оплачены к тому моменту, как он сиозволял явиться.
Скопировать
It's Blinkin, our family's loyal blind servant.
-l gotta get the horse, man.
-Good.
Это Ясноглазый, преданный слепой слуга моей семьи.
- Я должен вернуть лошадь, друг мой.
- Ладно.
Скопировать
Can it stop a murder halfway around the globe?
The fourth horseman still rides.
The angels have unleashed the winds from the corners of the earth.
Может ли она помешать убийству на другом конце света?
Четвертый всадник еще в пути.
Ангелы дали волю ветрам на краях земли.
Скопировать
-We must think of a plan to rescue him.
-Horseman approaching!
Under a flag of truce.
- Нам надо подумать, как спасти его.
- Приближается всадник!
Под белым флагом.
Скопировать
Godspeed!
THE HORSEMAN ON THE ROOF
I need a drink!
Да поможет тебе Бог.
ГУСАР НА КРЫШЕ
Где вас только носит?
Скопировать
If I'm following you, Didier is dead.
I admire how you went from a poet to a horseman.
André is like a runaway horse.
Если я правильно поняла, Дидье умер, да здравствует Андре.
Мне нравится, как ты перекинулась с поэта на гусара.
Андре невероятно властный человек
Скопировать
Find this horse-man Anton Levi!
- What has a horse-man got to do with trains?
- He works in transportation!
Ты просто ищешь Антона Леви!
- А при чем тут поезд?
- Он работает на транспорте!
Скопировать
Colonel, I've been a soldier for two years.
As a scout, horseman, marksman, scavenger.
-Is that so? -I'd be of better use with Regulars.
Полковник, уже два года я солдат.
Я был лазутчиком, конюхом, стрелком, уборщиком. -Правда?
-Я больше пригожусь регулярной армии.
Скопировать
Yes.
The Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under
But unlike his compatriots who came for money, the Horseman came for love of carnage.
Да.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
Но в отличие от своих соотечественников которым нужны деньги Всадник прибыл поскольку обожает резню.
Скопировать
The Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under the yoke of England.
But unlike his compatriots who came for money, the Horseman came for love of carnage.
When battle was joined, there you'd find him.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
Но в отличие от своих соотечественников которым нужны деньги Всадник прибыл поскольку обожает резню.
Его можно увидеть в бою.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов horseman (хосмон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horseman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хосмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение