Перевод "заход солнца" на английский

Русский
English
0 / 30
заходattempt run calling stopping putting in
солнцаsun
Произношение заход солнца

заход солнца – 30 результатов перевода

В пустыне пас свиней я стадо.
Незадолго до захода солнца я их начал пересчитывать,
Считаю я, один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, восемь, девять, девять, девять...
I was looking after pigs in the wasteland.
When sun was coming down. I started to count them.
I count, one, two, three and four, five, six, seven, eight... eight nine,
Скопировать
Мой друг лежит посреди дороги и умирает от потери крови!
Я никогда не открываю дверь незнакомцам после захода солнца.
Ладно, мадам.
Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death!
I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark.
Very well, madam.
Скопировать
Запомни:
3-й час после захода солнца!
Коринна, кто этот красивый юноша, которого я никогда здесь раньше не видел?
Agreed?
3 hours after sunset.
Corinna, who's that handsome youngster, whom I never saw here before?
Скопировать
√олова немного болит.
огда€ вижу,какдругие обнимаютс€ крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день.
расноенебо, куда ты уходишь?
I have a slight headache
When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day
Red sky where are you going?
Скопировать
У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Уверяю вас, если вы не предпримите меры, клингоны выступят против вас еще до захода солнца.
Мы поможем вам организовать оборону, укрепления.
You have this planet and its strategic location.
I assure you that if you don't take action to prevent it, the Klingons will move against you just as surely as your sun rises.
We will help you build defences, build facilities.
Скопировать
Эй, солдат, выиграл немного деньжат?
Коринна, когда прошло 3 часа после захода солнца, бордель должен быть закрыт!
Почему это закрыт?
Soldier, have you won some money?
Corinna, when the 3rd hour has gone, after sunset, the brothel must be closed!
Closed? - Yes!
Скопировать
Я очень аскетична.
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться
Дьявол обладает способностью принимать привлекательные формы.
IF I GIVE UP MY LUXURIES, TELEVISION,
AND I DON'T READ AFTER SUNSET AND I- - AND I USE THE STOVE ONLY OCCASIONALLY TO COOK 3 DAYS AT A TIME,
THE DEVIL HATH POWER TO ASSUME A PLEASING SHAPE. SHE'S NOT THE DEVIL, DAD.
Скопировать
Ради всего святого.
Я пришёл на базар после захода солнца.
Вся одежда исчезла с прилавков.
Oh, for God's sake.
I had got to the market after sundown.
All of the clothing traders had gone.
Скопировать
Когда вы поняли, что хотите стать астрономом?
Когда мне было лет восемь я наблюдала заход солнца и спросила отца: "Что это за яркая звезда, вон там
И он сказал, что это не звезда.
When did you know you wanted to be an astronomer?
When I was about eight years old watching the sunset, I asked Dad, "What's that bright star over there?"
He said that it wasn't a star.
Скопировать
Где бы вы сейчас ни были, возвращайтесь домой.
После захода солнца постарайтесь не появляться на улице.
Преступления против личности и имущества будут пресекаться быстро и жестоко.
Now, wherever you are, go home.
Stay off the roads after sunset.
Crimes against persons or property will be dealt with swiftly and harshly.
Скопировать
Он знает этот остров.
Он говорит, что во время захода солнца здесь бывает достаточно опасно... однако за 5,000 американских
Отлично.
He knows the island.
He says that it's dangerous for boats to be around there at sunset... but for 5,000 American dollars... he'll take us.
Good.
Скопировать
Они также много времени проводят расслабляясь в бассейнах, наблюдая за игрой местных футбольных команд или совершая походы в магазины.
Но все самое интересное начинается после захода солнца.
Да, в Йоркшире знают, как веселиться.
They can spend the day lounging by the pool, watching one of our top soccer teams, or browsing in the shops.
But when the sun goes down, the fun really starts in the city's numerous nightclubs and discotheques.
Yes, Yorkshire folk know how to have a good time!
Скопировать
Что вы обнаружили?
Э... заход солнца в 5:47 после полудня, что было шесть минут назад, и восход будет в 6:15 утра.
Это может случится в любое время перед ним.
What do you got?
Sunset is at 5:47 pm, which was six minutes ago, and sunrise is at 6:15 am.
It could happen anytime before then.
Скопировать
Не было времени выдвигать гипотезы.
Сразу после захода солнца... .. деревню атаковали глайдеры.
Мы направились к вратам, но там было полно Джаффа.
There wasn't much time to stand around hypothesising.
Just after the sun went down, the gliders attacked the village.
We booked for the Stargate, but the clearing was filled with Jaffa.
Скопировать
Иногда ночью дождь вдруг прекращался и на небе становились видны звезды... и это было прекрасно.
Это было так же красиво, как заход солнца. в Бае Ла Батре.
Когда на воде появляются миллионы искорок, как горное озеро.
Sometimes it would stop raining long enough for the stars to come out ... and then it was nice.
It was like just before the sun goes to bed down on the bayou.
There was always a million sparkles on the water ... like that mountain lake.
Скопировать
Давай, продолжай есть!
На западе багрянец заходит солнце.
На западе багрянец заходит солнце.
¡Come on, continue eating!
The West is red... sale el Sol.
El Oeste es rojo... the sun shines.
Скопировать
На западе багрянец заходит солнце.
На западе багрянец заходит солнце.
Что такое?
The West is red... sale el Sol.
El Oeste es rojo... the sun shines.
What's wrong?
Скопировать
Когда?
Ночью между 23 и 24 июня, после захода солнца.
Она разделась.
When?
The night between June 23rd and 24th after sunset.
She undressed herself.
Скопировать
Не поздно новый мир искать,
Ведь мне назначено судьбою плыть туда, куда заходит солнце,
Хоть мы сегодня не сильны, как прежде,
"'Tis not too late to seek a newer world.
"For my purpose holds to sail beyond the sunset.
"And though we are not now that strength...
Скопировать
Видел? ! На, держи.
Они - прямо за заходом солнца.
Всё это - одно и то же.
Look, hold on.
There - just behind the sunset.
All this - the same thing.
Скопировать
Очень хорошо, доктор
- Возвращайтесь до захода солнца
- Обязательно
Very well, doctor.
- Be sure you're back before sunset.
- I will.
Скопировать
Навсегда.
До захода солнца?
Вот он.
Permanently.
Inspector by sundown?
There he is.
Скопировать
Они уплыли на резиновой лодке в бухту.
Пико, спусти на воду вторую лодку, я хочу хоть разок искупаться до захода солнца.
- Поплывешь в бухту? - А что такого? Возьму с собой купальник и свитер, если на обратном пути будет холодно.
They went to the caves in the dinghy.
Get the other one ready, I'll join them for a swim. - You're going now'?
I'll bring a sweater with me in case it gets cold.
Скопировать
Ты должен знать, что природа, которой ты восхищаешься, ...может тебя так же убить.
До захода солнца еще.
Без воды. Это что такое? Он что-то учуял.
Life is what you just poured into the ground. - Sorry, Pete.
- You'll learn.
You must know, no matter how much you love the outback... she'll find a dozen ways to kill you before sundown.
Скопировать
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
Когда наши доисторические предки изучали небо после захода солнца, они заметили, что некоторые звезды
Вместо этого, пять звезд медленно перемещаются вперед по небу, а затем нескольких месяцев движутся назад, затем снова вперед как будто не могут определиться.
A reminder of the 40,000 generations of thinking men and women who preceded us about whom we know next to nothing upon whom our society is based.
When our prehistoric ancestors studied the sky after sunset they observed that some of the stars were not fixed with respect to the constant pattern of the constellations.
Instead, five of them moved slowly forward across the sky then backward for a few months, then forward again as if they couldn't make up their minds.
Скопировать
Это сложно объяснить, но евреи не могут ездить в поезде в Субботу.
И для еврея Суббота начинается с заходом солнца в пятницу.
- Имя?
It's difficult to explain that a Jew can't ride on a Saturday.
And, for a Jew, Saturday begins on Friday.
- Name?
Скопировать
Можно подумать, мы сразу всё выяснем...
По крайней мере мы взобрались по этим скалам до захода солнца.
Да уж...
You'd think we'd at least see part of the lights.
I wish we'd made it to the top before the sun set.
Yeah.
Скопировать
Своими собственными глазами, господин, своими собственными глазами.
Выйдем на рассвете и вернемся после захода солнца.
И никто нас в темноте не опознает.
You've seen the place?
With my own eyes.
We'll leave at the crack of dawn and get back when it's dark.
Скопировать
Спасибо, это далеко?
Нет, Вы будете там до захода солнца.
Большое спасибо, дружище.
Thank you, is it far?
No, you'll be there before the sun sets
Thank you friend
Скопировать
И кто о чём думает!
Заход солнца и его восход.
Гемеллий, славный мальчик.
And thought.
The setting sun and the rising moon.
Gemellus, lovely boy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заход солнца?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заход солнца для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение