Перевод "добрая воля" на английский

Русский
English
0 / 30
добраяOK all right junk property good
Произношение добрая воля

добрая воля – 30 результатов перевода

Я не могу поверить, что он вообще закончил школу.
Помните, ребята, вы всё ещё послы доброй воли...
Мы разговариваем не с тобой.
I can't believe they finally graduated him.
Remember, guys, you're still goodwill ambassadors...
We weren't talking to you.
Скопировать
Мы будем ждать ответа Вашей Милости.
В качестве знака доброй воли позвольте вашей жене нас посетить.
Даже обычный пленник имеет право на общение.
We await your grace's reply.
You might permit your wife to visit as a sign of goodwill.
Even a common prisoner would consider it his right to have a little company.
Скопировать
Ты... ты не можешь просто оставить его одного на улицах Лос-Анджелеса!
Он должен вернуться по доброй воле.
И он вернется. Как только поймет, что ему нужно.
You can't just leave him alone in Los Angeles.
He's gotta come back on his own.
He will, just as soon as he realizes what he needs.
Скопировать
Я понимаю что ваша потеря не может быть полностью возмещена деньгами но все же надеюсь, что это поможет.
Ну, я ценю жест доброй воли, но... я надеюсь, что это не из-за особого обращения к нам из-за вашей дружбы
Уверяю вас, мистер Кент, это здесь не причем.
I know your loss can't be fixed entirely with money, but I hope this helps.
Well, I appreciate the gesture, but... Hope we're not getting special treatment because of your friendship with Clark.
I assure you, Mr. Kent, that has nothing to do with this.
Скопировать
А пока, возьми вот это.
Это - в знак доброй воли.
Ты за кого меня принимаешь, Кар? За туриста?
It's OK.
An offer of good faith.
What do you think I am, Kar, a bloody tourist?
Скопировать
У него пока кишка тонка.
Эти плащи - подарок от принца Фарадина, жест доброй воли и возможность снизить напряженность... между
Джавид сам об этом договаривался. - С одобрения регента, конечно.
You bloodless bitch. How is it that I'm blessed with such an extraordinary counselor as you, Irulan?
What devious finger of fate turned you from a Corrino toad... into a simpering Atreides sycophant?
From now on, my niece and nephew are no longer under your care.
Скопировать
О, ничего такого.
Жест доброй воли.
Думаю, от этого я только выиграю.
Oh, it is nothing at all.
It establishes goodwill.
I find that I get much further that way.
Скопировать
Это может занять некоторое время.
Генерал Хэммонд, мы могли бы послать для начала немного оружия .. ... в качестве жеста доброй воли.
Я думаю, что мы должны этим людям ... что-то.
That may take some doing.
General Hammond, if we may send a smaller number of weapons, as a gesture of good intentions.
I think we owe these folks...to a point.
Скопировать
Для нас это козырь.
Вы хотите отдать им тяжелую воду в знак доброй воли?
Она будет в надежном месте.
It could be a bargaining chip for us.
The heavy water as a gesture of goodwill?
I told you, we'll put it in a safe place.
Скопировать
- Я предложила чаю.
После того, как пригласила меня по доброй воле.
И то и другое - события беспрецедентные.
- I offered you tea.
Mm-hmm. After inviting me here of your own free will.
Which makes two events without precedent.
Скопировать
Тадеуш юн ещё.
И сам, по доброй воле, как родственник судьи, откажется от доли.
Трофей получит граф!
Those who were closest to the bears claws:
Tadeusz and the Count! The skin belongs to them.
Tadeusz will yield this privilege, being younger and related to the Judge.
Скопировать
Он не был африканцем, просто черный, и хотел стать белым.
И прививку ему сделали согласно его доброй воле, о чем я и написал в объяснительной.
Но на его спине появилось большое белое пятно и Кенигсмарк не допустил меня...
He wasn't African, just black and he wanted to become white.
And that my friend took vaccine by his free will, I have that in writing.
But there was one big white mark on his back and Kenigsmark refused to let me...
Скопировать
Я надеюсь, ты готов сотрудничать.
Давай освободим несколько заложников в знак доброй воли.
Всё остальное может быть решено путем демократического диалога.
I see you are communicative;
let's make an arrangement: release some of the hostages as a sign of your good will...
Everything else can be resolved by a dialogue.
Скопировать
- √де мой транспорт?
я же говорю, сначала жест доброй воли с вашей стороны.
ќтпустите одного из заложников.
- Where is my transportation?
I told you, I need a show of good faith first.
You give me one of those hostages.
Скопировать
Восемнадцать Библий.
Они не могли просто говорить о любви, доброте и доброй воле по отношению к людям?
Я меня только что обязал Беррихилла позвонить премьер-министру Судана и выдать строгий выговор за поведение, которое я сравниваю с уличными бандами и мелкими воришками.
Eighteen.
They couldn't have just talked about loving kindness and goodwill towards men?
I just had Berryhill call the prime minister of Sudan and issue a stern reprimand for behavior that I likened to street gangs and petty thieves.
Скопировать
Мы должны жить в мире с другими людьми.
знаю, что такое страдание и я знаю, что есть жестокие люди, но было бы гораздо лучше, если бы вы по доброй
Вам не кажется, что Торнтон вполне может понять вас?
It's a shame that thinking in terms of ... war and tension.
I know you're hurting, and I know they are cruel and greedy owners, but it would be better if people good faith on both sides stand to share their ideas how to do God's will, all to live in peace and harmony.
Do not you think a man that ... Thornton might be open to new ideas?
Скопировать
Ты принимаешь подношения греков, как подобает сыну Зевса, не так ли?
Лишь тогда, когда они предлагаются по доброй воле.
Тогда почему же ты не отказываешься от этой показной лести?
You accept Greek offerings as a son of Zeus, do you not?
Only when offered.
Why don't you refuse these vain flatteries?
Скопировать
И Анубис сможет отпечатать на них все что ему угодно.
Никакой доброй воли они словно роботы.
Они делают совершенного солдата.
And Anubis will be free to imprint them however he sees fit.
No free will - they're drones.
They make the perfect soldier.
Скопировать
- Это не судьба.
Это просто добрая воля.
А что насчет доброй воли твоих рыцарей?
- Τhere is no destiny.
Τhere is only free will.
And what of the free will of your knights?
Скопировать
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
Он покупает не только наш тираж, но также будущее и добрую волю.
Он уничтожает конкурентов.
As far as we're concerned, his offer is a generous one.
He's only buying our circulation, features and goodwill.
He's eliminating his competition, that's all.
Скопировать
Он должен был быть посланником?
Коммивояжером доброй воли?
Но мир устроен не так.
You expect him to be an ambassador.
You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights.
That's not the way it works.
Скопировать
Он - представитель одной из очень крупных американских компаний.
мать, приехавшая из Америки, да и вся семья, делали все, что могли, чтобы помочь сеньоре, пока она по доброй
Абсолютно точно, что с тех пор, как она ушла, он ничего не знал о ней, до того самого утра, как прочел обо всем в газете.
He represents one of America's largest industrial firms.
He and his wife's mother and the entire family have done everything to help Mrs. Girard - everything that was possible -up to the time when, of her own free will,
Mrs. Girard abandoned her home. Am I correct in stating you've had no news from the day she left your home until this morning, when you read of this in the paper?
Скопировать
Сейчас было сказано всё, мне добавить больше нечего.
говорила свободно, а теперь делайте и вы свободно то, что... должны будете сделать, исходя из вашей доброй
Проводите меня в мою комнату.
Now I've told you everything. I have nothing more to say.
I have spoken freely. Now freely do what you believe you must, for your own good.
Take me back to my room.
Скопировать
Ну, я думаю, это все, что я должен был сказать.
Существующий контракт действителен, и оно основан на доброй воле.
С завтрашнего дня, 14 ноября,
Well, I guess that's all I have to say.
The existing contract is valid, made in good faith.
As of tomorrow, november 14,
Скопировать
Ты же сказал, что не хочешь, чтобы я работал на этой фирме.
Ты устроился сюда по доброй воле.
Я не говорил этого!
You said you didn't want me working at the yard.
You came here of your own free will.
I never said that!
Скопировать
Это был несчастный случай.
Конечно, никто не полетит на Ксерос по доброй воле.
Репутация мороканцев известна.
It was an accident.
Of course, no one would come to Xeros from choice.
The Moroks reputation is universal.
Скопировать
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
"... praising God and saying:
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
Скопировать
Я обещаю.
Вы здесь по своей доброй воле?
Да.
I promise.
Are you here of your own free will?
Yes.
Скопировать
- ...от одеяний Христа.
- Могу, сударыня, ибо я приняла их не по доброй воле.
Я бы хотела разорвать их...
- Christ's vestments.
- I can Madam, for I was not free to take them
I'd like to tear them up...
Скопировать
- Да, Сударыня.
- Который Вы дали по доброй воле?
- Нет, сударыня.
- Yes, Madam.
- Made freely?
- No, Madam.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов добрая воля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добрая воля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение