Перевод "добрая воля" на английский
Произношение добрая воля
добрая воля – 30 результатов перевода
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
"... praising God and saying:
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
Скопировать
- Да, господин
- По своей доброй воле?
Да.
- Yes, sir
- Of your own free will?
Yes.
Скопировать
- Тяжело.
- Немного доброй воли и всё выйдет.
- Что если подкопаться?
- Hardly.
- With a goodwill anything can be done.
- What about digging?
Скопировать
Он доставит его вам.
И по доброй воле.
Это Малишо!
I had to get him myself.
I came of my own free will.
It's Malichot...
Скопировать
Мы пришли в поисках дружбы, но мы не намеревались вторгаться.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
Мы...
We came seeking friendship, but we have no wish to trespass.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
We...
Скопировать
Доброе утро всем людям вокруг.
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Good morning to all you folks out there.
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
Скопировать
Держи, солнышко.
Вот, это просто демонстрация моей доброй воли.
Друзья, вот что я вам скажу.
Here you are, honey.
Now, that's just a show of my good faith.
Friends... tell you what.
Скопировать
Да, это так, можно даже подумать, что мне это нравится.
Я делаю это не по доброй воле, а по совету докторов, чтобы отвлечься.
Все настаивают на том, что здоровье - дар, данный Богом, и наш долг сохранить его.
Yes, I often do and one would think I enjoy it.
It's not done of free will, for the doctors advised me to seek distractions.
Everyone insists, saying health is a gift from God which it's our duty to preserve.
Скопировать
Возможно, они отошлют тебя домой.
Главное показать свою добрую волю. Не заявляться с медицинским свидетельством.
Но скажи им, и они, возможно, тебя освободят.
- Maybe they'll send you back. - Let's not talk about you.
The most important thing is to show goodwill and not come running with a doctor's certificate.
Absolutely, you have to tell them.
Скопировать
"Ѕольша€ задача захоронени€ наших 40 миллионов мертвых
"была также выполнена с большой целесообразностью и доброй волей.
"¬ы знаете наша велика€ страна часто впиывает гр€зь прошлого,
"The great task of burying our 40 million dead
"was also carried out with great expediency and good will.
"You know this great country of ours often sticks in the mud of past,
Скопировать
- Нет. Вы же доктор.
Им нужна ваша добрая воля.
Они пытаются...
- No, you're the doctor.
They don't want to force you.
They need your goodwill.
Скопировать
- Просто повысил напряжение в сети и вырвался на свободу.
- И вы вернулись по доброй воле?
- Ну, я...
Well I simply boosted the circuits and broke free.
And you came back of your own accord?
- Well, I...
Скопировать
Эй, подъедь сюда!
...доброй воли нашему любимому герою.
Ты слышишь?
- Hey! Come here!
- ..of goodwill to our soul hero.
- Are you listenin'?
Скопировать
Добро пожаловать, дурак.
Вы по доброй воле пришли в нужное место.
Игра окончена.
Welcome, fool.
You have come of your own free will to the appointed place.
The game is over.
Скопировать
Начинайте работать, ребята.
Мы знаем, что вы там, Мистер Комбес... и мы просим вас по-хорошему, пожалуйста, спускайтесь по доброй
Вы только себе делаете хуже.
Get a job, folks.
We know you're in there, Mr. Combes... and we ask you in a nice way to please come down of your own volition.
You're only making things worse for yourself.
Скопировать
Ваша уникальность является тем, что нам так необходимо.
Вы мужчина, который прибыл сюда по доброй воле.
Вы мужчина, который прибыл с властью от короля, представляя закон.
You, uniquely, were the one we needed.
A man who would come here of his own free will.
A man who has come here with the power of a king by representing the law.
Скопировать
Рабство - это опора коммерции в Новом Свете.
Без него наша добрая воля и крепкие торговые отношения... окажутся под угрозой.
...окажутся под угрозой.
Excelente, Su Alteza.
"Slavery is our pillar of commerce in the New World. "Without it, our goodwill and excellent trade relations sh..."
- "Should be imperilled." - "Should be imperilled.
Скопировать
Теперь Пламя Дракона - мое.
Или вы отдадите мне го по доброй воле, или я заберу его с ваших трупов.
С такой логикой не поспоришь.
The Dragonfire is mine now.
Either you can give it to me willingly, or I shall take it from your dead bodies.
The logic is inescapable.
Скопировать
Да, разумеется вы должны также
Многое зависит сейчас от их доброй воли.
Монархам не говорят "должен".
Of course, Madam, of course. You must also make conciliatory gestures towards the Spanish.
Your dependence upon their goodwill is greater than ever.
- The word "must" is not used to princes.
Скопировать
Но он требует, чтобы я снял его немедленно.
"В качестве жеста доброй воли я отпускаю одного ребенка.
"Как только мистер Брекет покажет меня по телевидению, я подумаю об освобождении остальных."
He`s insisting that I put him on right now.
"As a good faith gesture, I will let one child go.
Once Mr. Brackett has put me on TV, I will I will consider releasing the others."
Скопировать
О!
Профессор, я думаю, что Вы вложили в это слишком много доброй воли.
О, нет.
Oh!
Professor, I think you gave it a little too much free will.
Oh, no.
Скопировать
Но прежде я бы хотел сделать пожертвование.
Прощальный жест доброй воли жителям планеты, которая мне которой я многим обязан.
Вы нашли ключ.
But before I do, I wish to make a small contribution.
A final gesture of goodwill to the people of this planet who have given from whom I have taken so much.
You found the primer.
Скопировать
В прошлом мы приберегали многие наши технологические открытия только для себя.
В качестве жеста доброй воли мы откроем вам, как исполь- зовать энергетические поля для создания гравитации
Как космическая раса, которая зависит от торговли с другими мирами я уверен, вы оцените все преимущества этого.
In the past, we have kept many of our technological advances to ourselves.
In a gesture of good faith... we will show you how to use energy fields to create gravity in your ships... eliminating the need to manufacture slower, less-efficient ships... that rotate to create gravity.
As a space-faring race dependent upon trade with other worlds... I'm sure you see the advantage in this.
Скопировать
Давайте осознаем, что шансы на выживание майора Кавальски крайне малы. А самый опасный враг, с которым когда-либо сталкивалось человечество, попал к нам прямо в руки.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Да что вы за офицер, полковник! ? Сэр?
What if we faced up to the fact of Major Kawalsky's slim chances of survival and realised that the greatest enemy mankind may ever face has just been delivered right to our doorstep?
Even if we let it return through the Stargate as a gesture of good faith...
- What kind of an officer are you, Colonel?
Скопировать
Я этого не вынесу.
Этот не рожденный ребенок полностью зависит оттвоей доброй воли. Знаю.
Но я в отчаянии, не выношу, когда она плачет.
I can't stand it.
I mean, Phil, there is involved here... this future person totally dependent on your goodwill.
I know, but she's desperate. I can't stand it when she cries.
Скопировать
- Посол Моллари, сообщаю вам, что леди Морелла дала согласие на ваш запрос и в скором времени прибудет.
Она со своей свитой следует на Бракеш-9 с визитом доброй воли и желает по дороге остановиться здесь.
- Превосходно, просто превосходно!
Ambassador Mollari, I am to tell you... that Lady Morella has agreed to your request and will be arriving shortly.
She and her entourage are willing to stop by... en route from a goodwill visit to Brakesh 9.
Excellent, just excellent!
Скопировать
А у вы действительно с характером, коль не побоялись вернуться!
Э-э, Пожалуйста примите сей жест доброй воли!
А где тот тип, который сбежал вместе с вами?
Do you have the guts to come back here!
Uh, please accept this gift!
Where is the guy who was with you?
Скопировать
Да, Сэр.
В качестве акта доброй воли мы возвращаем вам устройства, которые были на вас надеты.
- Это не оружие.
Yes, Sir.
As an act of good faith, we're returning the devices you were wearing.
- They are not weapons.
Скопировать
Значит вы их испытывали?
Не похоже на акт доброй воли.
Ну вообще то мы не смогли до конца разобраться что это такое.
So you had them tested?
Not much of an act of good faith.
Well, actually, we couldn't figure out exactly what they were.
Скопировать
А я Милли Томпсон!
примите сей жест доброй воли!
мэм!
I'm Milly Thompson!
Please accept this token of good will!
Smooth, ma'am!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов добрая воля?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добрая воля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
