Перевод "выдох" на английский
выдох
→
exhalation
Произношение выдох
выдох – 30 результатов перевода
[ Шипение ]
[ Вдох, Выдох ]
[ Смех Болтона ] [ Звон стеклянных осколков ]
(Hissing]
(Inhaling, Exhaling)
- (Bolton Laughing] - (Glass Shatters]
Скопировать
Сегодня я попробую провести опыт на себе, используя на этот раз более сильную формулу, содержащую опиум.
[ Вдох, Выдох ]
[ Смех практикантов ]
Tonight I propose to conduct a further experiment on myself... this time using a much stronger formula... containing a tincture of opium.
(Inhaling, Exhaling)
(Spectators Laughing]
Скопировать
Всё, от криков до вздохов было очень реалистично.
Можно было расслышать каждый вдох и выдох каждого из этих парней.
А затем знаете что?
You could slooshy the screams and moans very realistic.
You could even get the breathing and panting of the tolchocking malchicks at the same time.
And then what do you know?
Скопировать
Постой, Лоренцо, постой!
Что-то я совсем выдохся.
это самое прохладное место на наших угодьях.
Can't you make it?
Let's rest a bit.
This is the coolest place on our land.
Скопировать
Перестаньте!
Он почему-то выдохся.
И я должен выяснить, почему именно.
Come on!
Something's taken the edge off him.
And I gotta find out what that something is.
Скопировать
[Зевок]
[Выдох]
- Где они?
(YAWNS)
(EXHALES)
- Where are they?
Скопировать
Итак, авиация теперь не для меня.
Они подумают, что я выдохся.
- Kто спрашивает?
Forever I will not be able to fly for life
I am gonna be weak-spirited
May I speak to Mr. Kyobashi
Скопировать
Рухнул, как убитый.
Похоже, мистер Лукас - герой войны, выдохся напрочь.
К утру восстановлюсь.
Plumb busted out.
Looks like the hard road finally got to Mr. Lucas War Hero.
I'll be back at it in the morning.
Скопировать
Бедняга.
Он совсем выдохся после того, как спел балладу "Мальчик Дэнни".
И закончил эфир!
- That's what friends are for.
- There goes my sportscasting career, just like my car selling career and my insurance selling career.
Why don't you just get a job? What do you need a career for? Because that's what you're supposed to have.
Скопировать
Продолжайте дышать глубоко.
Вдох, выдох.
Вот так.
Continue to breathe deeply.
In... out... in... out.
That's it.
Скопировать
И вовремя этого болезненного момента акушерка говорит:
"1, 2, выдох... 1, 2, выдох!"
Ты научилась этому, и используешь это и это очень сильно помогает.
And during this painful moment, the midwife says:
"1, 2, exhale... 1, 2, exhale!"
You've learned it and are used to it, it helps you a lot.
Скопировать
Если попадешь, колья проткнут тебя насквозь...
Он полностью выдохся.
Вылакал за день 11 литров пива.
You walk over it, and you fall into these stakes...
He was stoned out of his skull.
He used to drink 11 quarts of beer.
Скопировать
Нет, нет, не надо ласки.
Я выдохся.
Адрианна, я серьезно.
Hey, come on. No foolin' around, all right?
I'm tired.
Hey, Adrian, I'm serious now.
Скопировать
Подождите, подождите.
Кажется он выдохся.
О, нет, он вынимает деревянную клюшку!
Wait a minute, wait a minute.
I think he's done.
Oh, no, he's taking out the woods!
Скопировать
Какой сильный аргумент.
Выдох!
Ладно, я тебе докажу
Oh, what a great argument.
Exhaling!
All right, I'll prove it to you.
Скопировать
Хорошо.
Вдох, вдох, выдох.
Помнишь занятия в консультации?
Okay.
Pant, pant, blow.
Remember Lamaze class?
Скопировать
Помнишь занятия в консультации?
Вдох, выдох.
Давай!
Remember Lamaze class?
Pant, blow.
Come on!
Скопировать
В Среднем Лагере восходители должны начать пить больше воды, которую они получают, растапливая снег.
С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель.
Судорожный кашель сломал Сумио два ребра.
[Narrator] At Middle Camp, the climbers must begin to drink more water, which they get by melting snow.
The dry air sucks moisture from each breath, and also makes them cough.
Coughing fits have left Sumiyo with two cracked ribs.
Скопировать
Почему это так затянулось?
Они хотят его вымотать, чтоб он выдохся.
Зачем ты собирал данные на полицейских и номера их счетов?
Why is this taking so long?
They're trying to wear him down so he gets tired.
Why do you have these cops and their accounts in here?
Скопировать
Вернись сюда, маленький засранец!
Вдох, вдох, выдох.
Лео, пожалуйста.
Come back here, you little son of a bitch!
Pant, pant, blow.
Leo, please.
Скопировать
Я сказала, "Поднимайся на гору, так, как ты еще никогда не поднимался."
И он ответил, что совсем выдохся, но сказал, что думал так все время, пока шел вверх.
Прямо под вершиной... наиболее трудный участок всего восхождения-- стена из камня и льда, известная как Ступень Хиллари.
[Paula] I said, " Climb this mountain like you've never climbed it before."
And he said he was very choked up, but he said he thought about that all the way to the top.
[Viesturs] Just below the summit... is the most difficult pitch of the whole climb... the wall of rock and ice known as the Hillary Step.
Скопировать
Еще лучше.
Думаю, он выдохся.
Теперь он должен спать.
Even better.
I think he's worn himself out.
He should sleep now.
Скопировать
Я часами смотрел, как она спит.
Идёт вдох... и выдох.
Я знаю, что ей что-то снилось, потому что её глаза делали так:
...I just watched her sleep for hours.
Just breathing in and breathing out.
And then I knew she was dreaming because her eyes kept going like this:
Скопировать
Не справляешься, сильно психуешь.
Выдохся.
Мистер Штейнбреннер, я могу объяснить...
Can't cope, can't stand the heat.
Spit the bit.
Mr. Steinbrenner, I can explain--
Скопировать
Я не заставлю тебя пройти через это снова.
- Он выдохся.
Он неудачник.
Nothing can make me put you through that again.
- He's finished.
He's a loser.
Скопировать
Я не имею права упустить ТАКУЮ новость!
Похоже, Джез выдохся.
Ничего, живой.
I am not losing this story.
I think we already lost Jess.
He's not dead yet.
Скопировать
"Её слёзы, смех, провал, успех -
"Как вдох и выдох - впредь навек
"неотделимы от меня.
"Her smiles, her frowns, her ups, her downs
"are second nature to me now
"Like breathing out and breathing in
Скопировать
Тогда сфокусируйся на даре внутри себя.
Теперь сконцентрируйтесь на выдохе.
-Ты не можешь оставить все, как есть?
Then focus on the gift you have inside.
Now concentrate on your breaths coming from deep within.
Can't you just leave things be?
Скопировать
Вижу, что тебе страшно, Стенли.
Ты так хотел сделать со мной, пока не выдохся.
Но я сейчас не выдохнусь.
I know how you feel, Stanley.
This is what you were gonna do to me, till you wimped out.
There'll be no wimping out this time.
Скопировать
Всегда будь начеку.
В дальнюю цель стреляй на выдохе, в ближнюю - на вдохе.
Ладно, закрой уши.
Always be ready. Always be ready.
Now, try to exhale for long-range shots, inhale for short-range.
All right, now cover up your ears, 'cause this could be loud.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выдох?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдох для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
