Перевод "выкапывать" на английский

Русский
English
0 / 30
выкапыватьunearth exhume dig out dig up dig
Произношение выкапывать

выкапывать – 30 результатов перевода

Мы будем воровать помидоры.
Будем выкапывать картошку и я буду печь ее в горячей золе.
Она будет такая мягкая внутри.
We'll steal tomatoes.
And we'll dig up potatoes and I'll cook them in hot ashes.
They'll be all soft inside.
Скопировать
Джон!
Мистер Пуаро, мы не можем выкапывать трупы. Но я хотел бы знать побольше о смерти мисс Эмили.
Две смерти подряд в нашем доме - перебор для наших мест.
John!
Well, Mr. Poirot, Don't not like digging up corpses, but I would like to know more about Mrs. Emily's death.
Two deaths at the same house is a bit too much for these parts. Later, Sergeant.
Скопировать
- Не понимаю.
Зачем с таким трудом выкапывать тела троих девушек, чтобы потом порезать их на их куски и выбросить?
Это бессмысленно, пустая трата времени.
- I don't get it.
Why go to the trouble to dig up three girls, only to throw them away?
It doesn't make sense, especially from a time-management standpoint.
Скопировать
Мы занимаемся расследованием.
Кто-то выкапывает тела мертвых девушек.
Знаю.
We were investigating.
Somebody's been digging up the bodies of dead girls.
I know.
Скопировать
Что бы ни случилось, наверняка старик Кови тут тоже замешан.
Выкапывает трупы, чтобы потом их есть!
Кови - каннибал?
Whatever happened, I bet old man Covey had something to do with it.
Maybe now he's digging up corpses to chow down on!
Covey, a cannibal?
Скопировать
Зима жестоко убивает осень, и мир распадается на части.
Выкапывает себе неглубокую могилу и ложится в спячку, только чтобы возродиться вновь.
Подобным же образом наши души пробудятся, чтобы вновь стать зерном для мельничных жерновов.
Winter slaughters autumn. And the world disintegrates.
Digs itself a shallow grave. And relinquishes itself to slumber, only to reappear.
In the same way, our souls must be recalled. To become grist for the mill once again.
Скопировать
Сначала я подумала, что он уничтожал второй корабль.
Но потом я сообразила, что он выкапывает его.
Минут 20-25 ничего не происходило.
At first, I thought it was destroying the other ship.
Then I realized it was digging it out.
For 20, 25 minutes, nothing happened.
Скопировать
Отче, молю разрешить нам безотлагательно отправиться в поход, взять святые кости Святой Уинифред и перенести их сюда, где они будут покоится с миром, принося славу нашей обители
Какая слава в том, чтобы выкапывать останки юной девушки?
Если бы валлийцы о ней хорошо заботились, она не призвала бы нас на свое спасение
Father, I pray that we may undertake an expedition, without delay, to take up Saint Winifred's sacred bones and house them here, where she may both rest at ease and bring glory to our house.
Where is the "glory" in digging up a young girl's remains?
If the Welsh took better care of her, she would not call us to her rescue.
Скопировать
Мы пока не обнаружили системы в его поведении, поэтому предполагается, что он действует по принципу "убивай, круши, ломай".
Эта тварь выкапывает детские кости не ради забавы.
Ну, у демонов весьма оригинальное представление о забаве.
There's no pattern we can discern, so we assume it's on a "kill, crush, destroy."
It isn't digging up the bones of a child for fun.
A demon's got some pretty hilarious ideas about fun.
Скопировать
Вы оба знаете это... и Вы считаете, что такая шумиха из-за Вас?
Нет, но может иметь значение бедный внебрачный ребенок в суде... который решил начать выкапывать мертвые
Миссис Кейс в Вашем офисе со своим адвокатом, профессором Норманом Роттенбергом.
You both know it... and you're going to let that influence you?
No, but it may influence the poor bastard on the bench... who's gotta decide whether to start digging up dead bodies.
Mrs. Keyes is in your office with her attorney, Prof. Norman Rothenberg.
Скопировать
Мы слышали достаточно, чтобы вынести приговор. На следующий день было страшное искушение.
Там еху выкапывали камни из глины.
Она рассказала, как еху жаждали этих камней, и спросила, почему.
Do you know why I left my wife to go to sea?
I couldn't earn enough as a doctor at home, so I took a surgeon's wages from a shipping company.
Here I was, in this strange country, holding a fortune in my hands. I'd never have to work again.
Скопировать
Оказывается, ты еще и идиот!
Она выкапывает отца из могилы, а я должен у нее прощения просить?
Да я ее задушу, и тебя в придачу, если не образумишься.
I couldn't imagine that you were such an idiot!
She digs up my father from his grave, and I'm supposed to apologize?
Yes, I will strangle her, and you too, if you don't come to your senses.
Скопировать
Откуда?
20 лет на вас работаю, выкапываю гробы, вы их только отмываете, покрываете лаком и впариваете снова.
Разве не так? Правда.
Everybody ask, I just pay.
Where from? 20 years I work for your company, I dig the coffins out, you just clean them from the mud, lacquer them and sell them as new.
Is that so?
Скопировать
А вот у меня другое дело.
Я истину выкапываю, а в это время с ней что-то такое делается, что выкапывал-то я истину, а выкопал кучу
не скажу чего.
With me it's quite different.
While I am digging for the truth, so much happens to it that instead of discovering the truth I dig up a heap of, pardon...
I'd better not name it.
Скопировать
- Нет.
Его люди выкапывают трупы.
Правда?
-No.
His people dig up bodies.
They do?
Скопировать
Оно произносится:"Франконстин".
Но разве вы не внук знаменитого Виктора Франкенштейна,... который выкапывал трупы и трансформировал мертвые
Да, да!
It's pronounced "Fronkonsteen".
But aren't you the grandson of the famous Dr Victor Frankenstein, who dug up freshly buried corpses and transformed dead components into...
Yes, yes.
Скопировать
Хороший крестьянин знает, что всему своё время.
Ему никогда бы не пришло в голову выкапывать пшеницу, чтобы посмотреть растёт ли она.
Так делают только дети, которые играют в крестьян.
Even a farmer knows that there's a time to plant and a time to sow.
He doesn't dig up the wheat to check if it is growing.
Only children playing farmers would do such things.
Скопировать
Глядите, убили! Убили, до смерти убили!
Каждую пятницу бабка ходила на равнину, выкапывала из-под снега разные травы и шла продавать их в посольства
Денег не брала, только бутылки.
I was killed, oh, God, I was killed!
On Fridays Grandma used to go to the field. She picked various herbs from under the snow and used to sell them to Embassies for empty bottles.
Not money, only bottles.
Скопировать
Ты же помогал его хоронить.
Даже если вы его не убивали, зачем выкапывать его снова, ему вполне уютно?
Я обещал Дженнифер, что мы похороним Гарри.
Help me! You helped bury him.
Even if you didn't kill him, why dig him up now that he's nicely planted?
I promised Jennifer that we'd bury him.
Скопировать
Возможно ему что-то известно о моем сыне.
Я тоже задавал себе этот вопрос, когда выкапывал его из могилы.
Как я и предполагала
He might know something about my son
I was wondering that, too, when I was pulling him out of the grave
Just as I thought.
Скопировать
Упрямый, как осел.
Он все равно ходил туда снова и снова, выкапывал там индейские горшки.
-Кто такое Лео?
Stubborn like a mule.
He always keeps going back, digging for those Indian pots.
- Who's Leo?
Скопировать
Хочешь, мы их опять похороним?
Зачем их было выкапывать?
Хочешь знать?
Do you want to bury them?
Why did they have to be dug out?
You want to know?
Скопировать
Об охоте на кабана зимой.
Еды мало, поэтому им приходится выкапывать батат.
Это все, что они едят.
About hunting wild boars in... winter.
There's nothing much for them to eat, so... they dig up yams.
That's all they eat.
Скопировать
Я понимаю тебя, Авель, ты сына оберегаешь.
Но когда-нибудь он спросит, почему ты сидел сложа руки когда деда из могилы выкапывали.
Ошибешься, он тебе не простит.
I understand you, Abel, you're protecting your son.
But one day he will ask you why you did nothing at all when his grandfather was dug up from the grave.
If you make a mistake now, he'll never forgive you.
Скопировать
Продолжай!
Сержант, вы не можете выкапывать наших умерших из-за книги!
Это преступление против бога!
Go on!
Sergeant, you won't dig up our dead for a book!
It's an offense to God!
Скопировать
Мэй каждый день канючит, почему ростков нет.
Как краб из басни, который семена выкапывал, чтобы посмотреть.
Вот-вот начнутся летние каникулы.
Mei sits there all day, waiting for them.
She looks like a little crab
It's nearly summer vacation.
Скопировать
ПЯТНИЦА, 15:33. "Бог смеется надо мной.
Он выкапывает социальных ископаемых из моего прошлого и маскирует их под покупателей.
Может, для того, чтобы напомнить мне, что люди переоценивают память. О, Боже! Это
[ The song slightly ends (fades out). ]
[ Jip Narrating ] God's having a laugh, man.
He keeps digging up these social fossils from my past, disguising them as paying customers for me to deal with.
Скопировать
Хочу предупредить, присматривайте за этой молодёжью - рабочими лорда Камнора.
Они выкапывают ваш кустарник и разводят из него костёр.
Чёртовы хулиганы!
I wanted to tell you you should look to yon covers.
Them nawies of Lord Cumnor's, they're tearing up your gorse and your brush, they are. Aye, just to light their fires.
Damned hooligans!
Скопировать
Мне сказали, что ваши люди нарушают границы.
Они выкапывают кусты и разводят костры.
Возможно.
Because I've been told that your men don't respect these boundaries.
- Been digging out my gorse for their fires.
- It's possible they may.
Скопировать
O, Боже, вот он.
Я не хочу его выкапывать.
Ладно, тогда будешь доставать из него ключ.
Oh, my God, here he is.
I don't wanna dig him up.
All right, then you're the one getting the key out of him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкапывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкапывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение