Перевод "the feel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the feel (зе фил) :
ðə fˈiːl

зе фил транскрипция – 30 результатов перевода

You'll probably find it a bit tricky at first after the big stuff you've been used to.
But once you get the feel of a boat that responds like a Spatterbox... you'll get a great kick out of
- It that the one?
Наверно, поначалу вам будет немного сложновато после тех больших штуковин, на которых вам доводилось ходить раньше.
Но как только вы освоитесь со спаттербоксом, то он доставит вам истинное наслаждение.
- Это он?
Скопировать
I know it doesn't make sense.
Instrumentation reads correct but the feel is wrong.
It's something I can't quite put into words.
Знаю, в этом нет смысла.
Показатели в норме, но я чувствую, что-то не так.
Я не могу выразить это словами.
Скопировать
Very well, Mr. Scott.
You spoke of the feel of the ship being wrong.
Aye.
Очень хорошо.
Вы говорили, что с кораблем "что-то не то".
Да.
Скопировать
There.
Mm, I love the feel of soil, don't you?
And the smell.
Вот так.
М-м, обожаю копаться в почве. А ты?
А запах!
Скопировать
That's bitching tuck 'n' roll.
You know, I really love the feel of tuck 'n' roll upholstery.
You do? Well...
Какие клевые сидения.
Я обожаю велюр, он такой приятный.
- Правда?
Скопировать
For housework gloves are vital.
Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
Для домашней работы перчатки очень важны.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Скопировать
From top to bottom.
The feel of the blind man's fingers on me, was exactly like the man stroking the statue.
Could it be him?
Сверху донизу.
Ощущения пальцев слепца на мне, были точно такими же, как от того человека, который трогал статую.
Мог ли он быть им?
Скопировать
Sculptures are inanimate.
They can never match the feel of a woman.
you are far superior.
Скульптуры - неживые.
Они никогда не дадут настоящего ощущения от женщины.
Ты просто прекрасна.
Скопировать
Think it's okay, letting ourselves in?
I don't like the feel of this.
Mr. Tiger! Mr. Tiger! Are you in there?
Зря мы вошли без спросу.
Не нравится мне это.
Тигрик, ты здесь?
Скопировать
But no animal can compare with human flesh.
Especially the feel of women's bodies.
After finishing school, I took a course in massage.
Но никакое животное не может соперничать с человеческой плотью.
Особенно с ощущениями от женских тел.
После школы я закончил курсы массажа.
Скопировать
He's new in town.
You've got to get into the feel of the thing.
I feel silly.
Он здесь новенький.
Тебе надо почувствовать здешний колорит.
Пока что я чувствую себя глупо.
Скопировать
Listen, take... I'll see youse later, all right?
Get the feel of the division.
- Maybe I should check in first.
Скоро увидимся.
Давай устроим тебе небольшую экскурсию.
- Надо бы сначала зарегистрироваться.
Скопировать
You want to try it?
I think I've got the feel of it now.
Don't you think we make an attractive and stylish couple?
Думаю, сейчас я уловил ритм.
Она порхает, как бабочка!
Вам не кажется, что из нас получилась пара привлекательная и стильная? - Молодец!
Скопировать
- There we go. Thank you for lending me your dressing gown.
Don't you just love the feel of silk on your skin?
Oh, yes, there's nothing quite like it.
Спасибо, что одолжили мне свой халат.
Не правда ли чудесно ощущать, как шёлк нежно гладит твою кожу?
О, да. С этим ничего не сравнится.
Скопировать
And before I invest millions in a lucrative mine I'd like to go a little native.
Get the feel of their condiments, their unmentionables.
-You know, the real gritty-gritty.
A перед тем, как инвестирую миллионы в прибыльное дело хотел бы немного узнать про местную культуру.
Попробовать их приправы, узнать их исподнее, так сказать.
-Знаете, настоящее, без прикрас.
Скопировать
Cos I'm crazy about a Cad.
Just the feel of the leather makes me wanna...
Where'd you go?
Потому что я с ума по ним схожу.
Прикосновение к коже заставляет меня...
Куда ты делся?
Скопировать
You're the glue that... holds everyone around you together.
Think I'm gonna choke on the "feel good."
...on the pilot. He needs help.
Клей. Ты – клей, который держит вместе все, что вокруг тебя.
Я, наверное, с ума должен сойти от счастья?
Астронавт поднялся в кабину.
Скопировать
Well, imagine Schindler's List shot on a family camcorder.
I mean, video's a great format to learn on but the look and the feel are strictly amateur.
Film is key, and I think I'm finally ready to give her another spin. -Her?
Представь "Список Шиндлера" снятый на семейную камеру.
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
Пленка - это ключ, если мы ее найдем, значит перейдем на следующий уровень.
Скопировать
What's happening? What's with the TV?
Oh, I'm watching what I would call... the feel-good movie of my life.
Did you rent "Pretty Woman" again?
И что ты смотришь?
Что я смотрю? как бы это назвать... самый познавательный фильм в своей жизни.
Опять, что ли, взяла "Красотку"?
Скопировать
Even ifyou don't want to.
You put these together and you get the feel of a person.
Enough to know how much you miss them.
Даже то, что не хотелось бы помнить.
Сложив все эти воспоминания, я чувствую её, как человека.
Я чувствую, как мне не хватает этих ощущений.
Скопировать
You know, I can remember so much.
The feel of the world...
And her.
Знаешь, я так много всего помню.
Ощущение мира...
Помню её.
Скопировать
I loved her in the thing I saw her in.
You know, my course can help you with every personality disorder... in the "feel bad" rainbow.
Let's look at the rainbow.
Я полюбил ее в том, в чем увидел.
Знаете, мой курс поможет вам при изменении личности по "радуге плохого самочувствия".
Давайте посмотрим на нее.
Скопировать
The sight of a familiar face.
The feel of smooth, pliant flesh.
- Why do you bother?
Видеть знакомое лицо.
Ощущать гладкое, податливое тело.
Зачем тебе это?
Скопировать
You had a problem turning blades. You overcame it.
The feel-good story of the year.
It's not our fault our generation has short attention spans.
Ты преодолел проблему вращения лопастей.
Хорошая история года.
Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
Скопировать
She ain't a saddle horse no more, Pa.
Ain't used to the feel.
Take care of your sister, son.
Больше не жёсткое седло у лошади, пап.
Не чувствуется.
Присмотри за сестрой, сынок.
Скопировать
We won't be here long enough.
You could get the feel of it this year and continue next year.
It doesn't take strength, just balance.
У нас времени нет. Нам здесь чуть-чуть осталось.
Это не вопрос времени. Можете начать в этом году и, не торопясь продолжить в следующем.
Тут дело вовсе не в силе, а в равновесии.
Скопировать
Converted deep space freighter.
Early mark hyperdrive which needs re-stressing by the feel of things.
Whole lot should have been scrapped ages ago.
Переделанный перевозчик глубокого космоса.
Старая марка гипер-двигателя, которая нуждается в перерасчете напряжения воздействующего на нее.
Все остальные уже выкинули на свалку много лет назад.
Скопировать
We have to sanitize here now.
I mislike the feel of these woods.
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of their own in time; mainly concerned with disappearing.
Нам нужно провести здесь санобработку.
Этот лес меня настораживает.
Вся живность в лесу, где есть единорог, мало-помалу перенимает от него волшебство. Особенно по части исчезновений.
Скопировать
It's just harder to put baseball cards in the spokes.
First, get the feel of the plane.
Later, we'll run down the landing procedure.
Достать редкие бейсбольные карточки гораздо труднее.
Сначала почувствуй рулевое управление.
Позже я познакомлю тебя с посадочным механизмом.
Скопировать
- Upsy-daisy!
- Once more to get the feel of the controls.
Good afternoon.
Вот и чудненько.
Нет, еще раз, чтобы освоить управление.
Добрый день, Картер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the feel (зе фил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the feel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение