Перевод "unearth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unearth (анорс) :
ʌnˈɜːθ

анорс транскрипция – 30 результатов перевода

- I'm very well aware that this is my last chance for glory.
But mark my words, Wiggins, when King James sees the gold these peasants unearth, success will be mine
It's incredible.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Но запомни, Уигинс. Когдa король Яков увидит золото, успех придет ко мне.
Ну и красотищa!
Скопировать
Not even I can move it.
Try if you can unearth the teapot.
With the carpet there's no way.
Даже я не могу сдвинуть.
Попробуйте, если сможете, раскопать чайник.
Раз с ковром никак.
Скопировать
What a slave driver.
What corpse should we unearth, sir?
I don't know.
- Погонщик рабов.
- Какое тело будем откапывать?
- Не знаю.
Скопировать
You tried to kill me.
And I wanted to bury you so deeply that future generations would unearth and exhibit your remains.
Slimy rat bastard Americanus.
Ты пытался убить меня.
И я хотела похоронить тебя так глубоко, чтобы лишь потомки смогли откопать и выставить на показ твои останки!
"Гнусная сволочная крыса из породы Американус.
Скопировать
What to make a window frame out of?
Where to unearth a trowel and pliers?
And a beam for the roof?
Из чего сделать оконную коробку?
Где взять лопатку, пассатижи?
Где взять балку для перекрытия?
Скопировать
Origins and destiny.
The struggle to unearth the one and to discover the other.
That is science!
Происхождение и судьба.
Творец удивился, обнаружив свое творение отличным от замысла.
Вот, что такое наука!
Скопировать
He cared for her very deeply, as so many others have done.
And having realized that, I gradually began to unearth all the discrepancies at the trial, every account
Again and again I ask myself why.
Он питал к ней глубокие чувства... Как и многие другие.
Осознав это, я постепенно раскопал все судебные несообразности.
По всем рассказам ее ноги были босыми, кровоточили. Я спрашивал себя - почему?
Скопировать
- It doesn't get us far.
Only he can unearth such things.
Can you file this please?
- Она нам мало чем поможет.
Только он может раскопать такие вещи.
Можешь подшить это, пожалуйста?
Скопировать
Good.
I'm also recommending extensive psychotherapy to help unearth...
I don't think so.
Хорошо.
Я бы рекомендовал обширную психотерапию, чтобы патология...
Я так не считаю.
Скопировать
I got nothing but time.
Tonight on "texas in view," we unearth the shocking details behind the story of Elvis moreau, a necrophiliac
"Texas in view" brings you exclusive in-depth analysis of how a seemingly innocent teenager,
У меня нет ничего кроме времени.
Сегодня в "Техасском обозрении", мы раскопали шокирующие подробности истории об Элвисе Моро, гробовщика-некрофила и Аннабель Ли, воскресшей королевой красоты, награжденной титулом "Мисс Роза Техаса".
"Техасское обозрение" дает эксклюзивный и глубокий анализ того, как, казалось бы невинный подросток
Скопировать
I'm not so sure.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
I reject that illusion.
Я не уверена.
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
Я не верю в эти иллюзии.
Скопировать
Two officers are missing and there's a growing pile of bodies in their wake.
And every detail we unearth about your Hall of Fame psychopath husband...
- Ex.
Два офицера пропали. Куча трупов, которая увеличивается с каждым днём.
И все факты... ...о вашем сраном муже - психопате.
- Бывшем.
Скопировать
Because this is a literature class.
When archaeologists uncover lost civilizations and they unearth these worlds that have long since been
They find stories -- ancient languages,words, inscriptions from people who've been gone for thousands of years because chances are,they, like you,they wanted to know,"what's the point?
Потому что это урок литературы.
Когда археологи раскапывают затерянные цивилизации и выясняют, что эти миры с древней историей были разрушены, знаете, что они находят чаще всего?
Они находят рукописи... на античных языках, слова, записи людей, которых нет уже тысячи лет, потому что они, как и вы, скорее всего, хотели знать, в чем смысл.
Скопировать
No, I must see to it myself
Don't touch the other trees Be careful when you unearth that tree root
Yes, my lady
Нет, надо самой проверить.
Не заденьте другие деревья, осторожней выкапывайте корни сливы.
Да, конечно.
Скопировать
I'm going to take the high road here and suggest a mutually beneficial arrangement.
I have the information, you have the manual requirements necessary to unearth Westmoreland's buried booty
- We're partners.
Я теперь здесь самый важный и я предлагаю взаимовыгодное соглашение.
У меня есть информация, у вас - необходимые ресурсы чтобы выкопать награбленное Вестморландом.
- Мы - партнеры.
Скопировать
Fore i destroyed it,I committed it to my photographic memory.
I have the information,you have the manual requirements necessary to unearth westmoreland's buried booty
Get in.-Okay.
Прежде чем уничтожить, я занес ее в свою фотографическую память.
У меня есть информация, а у вас - необходимые ресурсы, чтобы выкопать награбленное Вестморлендом.
- Залезай. - Ладно, ладно.
Скопировать
'All your grubby little secrets' and malpractices waiting to be uncovered.
I'm going to unearth you, Hunt.
Stars?
Все твои грязные маленькие секреты и злоупотребления служебным положением, ожидают раскрытия.
Я собираюсь разоблачить тебя, Хант.
Звёзды?
Скопировать
Thank you.
Where did you unearth this?
A dealer I didn't know suddenly appeared with it.
Благодарю.
Где вы это откопали?
Даже не знаю. Торговец неожиданно появился на моем пороге.
Скопировать
All I wanted to do was spew stuff at the audience that I didn't write and wasn't accountable for.
How did Stéphane unearth you?
Where did you unearth me?
Я хотел говорить зрителям гадости, написанные другими людьми, за которые я сам не отвечал.
А где вас нашел Стефан?
Где ты меня нашел?
Скопировать
And you? How did Stéphane unearth you?
Where did you unearth me?
Who cares where we unearthed you.
А где вас нашел Стефан?
Где ты меня нашел?
Плевать! Поздно об этом говорить.
Скопировать
I'm old, Inspector, and all that matters to me is to see my daughter married, and by that, to ensure the future of Crevecoeur.
As long as that happens, any...truth you may unearth about us is of no concern to me whatsoever.
You got a minute?
Я стар, Инспектор, и все, что для меня сейчас важно, это увидеть, как моя дочь выходит замуж, и тем самым, обеспечит бедующее Кревкер Холл.
И пока это происходит, вы можете... раскопать любую правду насчет нас, но, мне на это наплевать.
Есть минутка?
Скопировать
It would seem so.
Despite my earnest best efforts to unearth...
If they cared at all, they would be out searching for her.
Кажется, да.
Несмотря на мои серьезнейшие усилия обнаружить... её хозяина, нет ни намека, что кто-то потребует её.
Если бы они дорожили ею, они бегали бы в поисках.
Скопировать
Thank you on behalf of our amazing Samoan Fire Dancers and our Tahitian Hula Girls.
Now it's finally time to unearth the traditional kalua pig.
This scrumptious Hawaiian delicacy is seasoned and cooked for 12 hours under layers of banana leaves and hot stones.
Благодарю вас от имени наших потрясающих самоанских артистов огненного шоу и наших таитянских танцовщиц.
А теперь пора достать из ямы традиционную свинью калуа.
Это восхитительное гавайское лакомство было приправлено специями и запекалось 12 часов под слоем банановых листьев и горячих камней.
Скопировать
Director Vance invited them.
To unearth what?
Not what. Who.
Директор Вэнс пригласил их.
Чтобы откопать что?
Не что, в кого.
Скопировать
That between the 9th and 12th centuries, a great leap in scientific knowledge took place in Baghdad, Damascus, Cairo and Cordoba.
So, I want to unearth this buried history to discover its great figures and to assess exactly what their
Are there medieval Muslim scientists who should be spoken of in the same breath as Galileo, Newton and Einstein?
То был период между IX and XII столетиями.. великий скачок в области научных знаний... происходивший в Дамаске, Каире и Кордобе.
Итак, я хочу раскопать эту похороненную историю.. открыть её великих деятелей.. и оценить их действительный вклад в науку.
Существуют ли средневековые мусульманские ученые, о которых должно говорить... с таким же уважением, как о Галилее, Ньютоне и Энштейне?
Скопировать
Yes.
And we continue to unearth new material.
For example the extraordinary procedure she devised as a small child where she would sit on one heel, attempt to defecate and at the same time, try to prevent herself from defecating.
Да.
И нам открываются новые детали.
Например, в детстве она придумала себе необычную процедуру. Она садилась анусом на пятку и пыталась испражниться. И при этом всячески сдерживая себя.
Скопировать
We must allow them to use their own free will.
And what if they unearth the Bow?
If any of you come to the aid of man or otherwise influence the affairs of mankind as a god... the punishment will be death.
Пока Титаны не будут на свободе.
А если безумцы найдут Лук?
Если кто-то из вас, придет на помощь людям своей божественной силой наказанием ему будет смерть.
Скопировать
- is gonna require serious excavation.
I'll unearth a skeleton or two.
You know, Chloe, this is a class project, not a corruption scandal.
-...потребует серьёзных раскопок с экскаватором. -Да ничего особенного.
Да, и я уверена, что когда применю на тебе свое журналистское мастерство я смогу откопать скелет или два.
Знаешь что, Хлоя. Этот школьный проект, а не коррупционный скандал.
Скопировать
Travis Walker.
around the mine allow him to rent a room in my town all for a fair 60 percent of anything he might unearth
-Where can I find him?
Трэвис Уолкер.
Я дал ему копать вблизи прииска позволил снять комнату в моем городе за разумные 60 процентов от всего, что он найдет.
-Как мне его найти?
Скопировать
The name of the jeweller is inside the lid.
Why don't you find Nina first and if you happen to unearth any vital clues along the way, then I'm happy
But if you'd rather not...
Имя ювелира под крышкой.
Почему бы вам сперва не найти Нину, а если попутно вам случится раскопать важную зацепку, вот тогда я буду рада за вас, что сообщите инспектору.
- Но если вы не хотите... - Нет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unearth (анорс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unearth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анорс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение