Перевод "гарнир" на английский
Произношение гарнир
гарнир – 30 результатов перевода
Святая Мария! Треска в голубом бульоне, белое вино.
Голубая треска в рислинге с овощным гарниром!
- А вы?
Good grief, trout in blue bouillon and white wine.
That's our "blue trout" poached in Riesling on a bed of vegetables!
Aren't you eating?
Скопировать
Пора есть.
С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар
Не надо, меня замутило даже.
To the table! We're eating!
"Accompanied by an ornamental dish with toast and a layer of sturgeon caviar, garnished with a bed of olives two slices of lemon, cedar, and sugar.
It's a beautiful recipe.
Скопировать
Бездуховно.
Есть другие вещи для гарнира, пюре вот.
Яблоки, каштаны. Соус.
Look at this.
It has no spirit. You can eat something else. There's purée, crème of...
Apple sauce and chestnut purée.
Скопировать
Вот вам и полноценный обед.
Первое, второе с гарниром, фрукты и даже булочка.
чего тебе еще?
.
First course, ... second with garrison fruit and bread.
- What do you now? .
Скопировать
Мы знаем, что с огромным количеством заявлений и всего одним свободным местом вам должно быть очень трудно принять решение.
И поэтому в духе дня Благодарения как индейцы к вашему пилигримскому столу мы приносим этот гарнир в
Довожу до вашего сведения, что за 22 года я ни разу не взял взятку.
We know that with so many qualified applicants and only one position open that your decision must be very difficult.
And so, in the spirit of the holidays, like Indians to your Pilgrims' table, we bring this little bit of garnish, as it were, in the hopes that our relationship may flower.
I'll have you know that, in 22 years, I have never accepted a bribe.
Скопировать
Позвоните мне.
Скажи, икра - это гарнир?
Я не думала, что Наваски окажется таким милым и простым.
Call me.
Have you ever had a caviar garnish?
I had no idea Frank Navasky was going to be so down-to-earth.
Скопировать
Вы забираете всю икру?
Это же гарнир.
Я зашёл в ваш магазин, потому что проводил день с Аннабель и Мэттом.
You're taking all the caviar?
That caviar is a garnish.
I came into your store because I was spending the day with Annabel and Matt.
Скопировать
Такие страшные.
Котлета по-киевски без гарнира.
Шан, давай!
He's so cute!
Now, that's what I call Mongolian barbecue.
Shang, go!
Скопировать
Блюдо из репликатора №103...
цыпленок с приправой карри, рисом и гарниром из моркови.
Или по крайней мере то, в чем они хотят нас убедить.
Replicator entree number 103...
curried chicken and rice with a side order of carrots.
Or at least that's what they want us to believe.
Скопировать
Официанты могут послушать какие блюда дня сегодня?
Это чилийский сибасс с гарниром из манго...
Почему никто не записывает?
Could the waiters listen to the specials?
There's Chilean sea bass with a mango relish
Why is nobody writing these?
Скопировать
Пошли, мой поджаренный друг.
Не стоит ждать... пока остынет гарнир.
-Он знает моё имя.
Come on, my barbecued friend.
Don't want to keep... that side order of potato salad waiting.
- He knew my name.
Скопировать
Отварить, обжарить?
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных
Улыбочку.
Steamed, fried?
The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken.
Smile.
Скопировать
Не могли захватить то, что еще жарится, зато я поймал кота соседа, должен заметить - Я ненавижу котов!
И как гарнир - живые комнатные цветы!
Ну да, живые цветы! ?
couldn't grab that roast, so i caught the neighbor's cat instead you won't notice -i hate cats!
and as a side dish, the living room's flowers!
ah, yeah, the living room's flowers!
Скопировать
Разумеется, мадам.
Прикажете с овощным гарниром или с джемом?
Отлично, кушать подано!
Oh, why, certainly, madam.
And would you like Vegemite or jam with that?
Knock, knock, room service.
Скопировать
Без соуса, пожалуйста.
И гарнир из "зилм'кагх".
Не слишком много для двоих?
No sauce, please.
And a side order of "zlim'kach" .
is that too much for two?
Скопировать
Чендлер, вот твой традиционный праздничный ужин.
Томатный суп гарнир с сыром, гриль и пакет "Фаньян" специального семейного размера.
Чендлер, это твой праздничный ужин?
Chandler, got your traditional holiday feast.
T omato soup grilled-cheese fixings and a family-size bag of Funyuns.
This is your Thanksgiving dinner?
Скопировать
Ну и как это - быть им?
О, огромный кусок рая, с гарниром из жаркого.
Скажи, есть хочешь?
So how's it feel?
Oh, big slice off heaven, side order of fries.
Say, you hungry?
Скопировать
Внутри даже огурцов нет!
Жареные колбаски с гарниром, пожалуйста.
Спасибо, Франц.
No gherkins!
Two sausages with the lot, please.
Thanks, Franz.
Скопировать
Лучше бензопилу.
И не будете ли вы добры сказать мне, что это за гарнир?
Я спрошу.
No. Actually, I could use a chain saw.
And would you mind identifying this evening's side dishes?
I'll ask.
Скопировать
Не, рис - это не моё.
Не люблю гарниры.
Японцы, к примеру, кушают суп в конце трапезы.
No, rice is not my thing.
I don't go for side-dishes.
The Japanese for instance have the soup at the end of the meal.
Скопировать
- Да.
Но почему-то жареная курица вместе с подливой и гарниром стоила меньше полутора долларов.
Папа, я... я больна.
AND WHY, WHAT WITH THE ROASTED CHICKEN
AND YELLOW GRAVY AND THE FIXINGS IT DIDN'T COME TO $1.50. DAD,
I--I HAVE AN ILLNESS.
Скопировать
У меня 23 цента.
Кто добавит на гарнир?
Не знаю, куда деваются мои деньги.
Anybody got 23 cents?
Wanna chip in for a Dog-Sled Delight?
I don't know where my money goes.
Скопировать
- Когда я хороший мальчик. Эй, Виола!
Тарелку гарнира и четыре ложки!
- И торт с эскимо и нож. - Привет!
- When I'm a good boy.
Viola, a Dog-Sled Delight with four spoons.
- And an Eskimo Pie with a knife.
Скопировать
Кладите мне все.
Я хочу сказать, побольше гарниру.
Ох, какая роза!
Give me more.
I mean more garnish.
Oh, what a nice rose!
Скопировать
Рецепт мой.
Гарнир - трюфели.
Жаворонок с паштетом...
My recipe.
Accompanied with truffles.
Foie gras on vine leaves.
Скопировать
- Ух ты, изысканно!
...гарнир из языков жаворонков и запеченных гранатов.
О, это сказочно, моя дорогая, просто изумительно.
Oh, exquisite!
Garnished with Larks tongues and baked Pomegranates...
Oh fabulous, my dear, absolutely fabulous!
Скопировать
Итак, всего по 30.
30 порций рагу из телятины, гарнир пиво и кока-кола.
Не забудь ещё бутерброды. Дай тебя потрогать.
It's Sunday, lots of people will be coming.
Good, four beers... A soda, an orange juice, and two Cokes.
A ham and cheese sandwich.
Скопировать
Вот булочки и масло, и специально для вас
Антуан приготовил свое особое блюдо - гарнир "Куп дю Ру".
М-м-м, звучит вкусно.
Hot rolls and butter.
And then Antoine will present his specialty.
That sounds good.
Скопировать
Антуан!
Я чувствую, вы добавляете в гарнир немного чеснока.
О, не больше щепотки.
Hey, Antoine.
I suppose in the garnis you use a small touch of garlic.
Oh, I hardly use a pinch.
Скопировать
Ты знаете сколько крошка умолола за ужином?
Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра
Без кофе.
Do you know what that kid got away with for dinner?
A whole mess of marinated her ring... two big bowls of pea soup... steak about the size of a doormat... four vegetables and some tomatoes... a bucket of salad... some cheese and a chocolate nut sundae.
No coffee.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Гарнир?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гарнир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
