Перевод "сущее" на английский

Русский
English
0 / 30
сущееdownright real
Произношение сущее

сущее – 30 результатов перевода

Я знаю фликов.
Проведешь их пару раз, так они прицепятся к сущей ерунде.
Я же просил вас не брать эту машину, она была плохо сделана.
I was sure of it, Boss.
I know cops. You fool them two or three times, then, bang!
They nab you. I warned you, that paint job on the car was bad.
Скопировать
Ты ошибаешься.
Человек - центр всего сущего.
Я о нем забочусь.
You are wrong.
The Man is the centre of all things.
I care for him.
Скопировать
Дети!
Ну, сущие дети!
Видите ли, мадам Дюран, с этой профессией не состаришься.
Children!
Real children!
In this job, you never grow old.
Скопировать
Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири?
Сущее нахальство!
Уже всё готово для церемонии.
He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, and then shows up saying he wants to perform harakiri?
The nerve of the man!
Everything is in place for the ceremony to begin.
Скопировать
В провинции - проще.
Сущая правда.
В основном.
Outside Paris, it's easier.
Quite true.
Basically.
Скопировать
Я вчера потерял над собой контроль.
- Для вас это была сущая мука.
- Зачем это вообще было нужно?
I lost my nerve.
It was terrible for you.
- Why was it necessary?
Скопировать
А сейчас - всё больше и больше!
Нет, это сущий ад!
Я не сплю, не ем! Меня отовсюду выгнали.
Now I please more and more.
Oh no, this is hell.
I don't eat anymore, I don't sleep anymore, I'm rejected everywhere...
Скопировать
Так уж вышло, компаньоны, на севере Италии, задолжали мне много денег.
Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги.
Действуй хитростью или силой, как знаешь.
I have a large debt to collect in the north. My debtors...
are so evil... that perhaps only you... can collect it...
...by hook or by crook.
Скопировать
Всё могло бы произойти именно так, как вы сказали.
Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
Найдите самого благочестивого и строгого священника в городе.
It could happen as you say. But I won't let it happen.
I have sinned so much in my life that one more sin before I die won't matter.
Go find me the most pious priest in town.
Скопировать
Сжалься, Боже.
Отче наш, сущий на небесах... да святится имя Твое.
Да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Lord have mercy.
Our Father who art in heaven... hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be done... on Earth as it is in heaven.
Скопировать
О, отец, приди мне на помощь.
Сущий дьявол преследует меня со страшными угрозами.
Дон Жуан, что ты делаешь в моём саду с обнажённым мечом?
Oh, Father. Come to my rescue.
The earthly firebrand is here, mistreating me badly.
Don Juan, why are you chasing my child with a naked sword in the garden?
Скопировать
Большое спасибо, партнер!
По сравнению с тобой Каин - сущий ангел.
Как обычно, ты ничего не понял.
Thanks a lot, partner.
By comparison, Cain was an angel.
As usual, you understood nothing.
Скопировать
Он научил меня читать следы, языку шайенов и многому другому.
Для мальчишки - это был сущий рай.
Я не просто играл в индейцев, я был индейцем.
He taught me to read a trail, Cheyenne language and lots of other things.
For a boy, it was a kind of paradise.
I wasn't just playing Indian, I was living Indian.
Скопировать
Молчи!
"Отец наш, сущий на небесах...
"...да святится имя Твоё.
Be silent!
"Our Father, who art in Heaven...
"... Hallowed be Thy name.
Скопировать
В молодости... она хотела петь.
Только мой отец был сущим тираном.
Я до сих пор покупаю ей записи.
When she was young... she wanted to sing.
But my father was a tyrant.
I buy records for her now and then.
Скопировать
"...
Бог и Господин всего сущего...
"наделивший святых апостолов...
"...
God and Lord of all creation...
"...who gave to your holy apostles...
Скопировать
"Отец наш...
"...сущий на Небесах, да святится имя Твоё..."
Всё кончено?
"Our Father...
"...who art in Heaven, hallowed be Thy name...."
Is it over?
Скопировать
- Открывай или прощайся с ее жизнью.
- Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое.
Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, и на земле, как на небе.
- Open up or tell her goodbye!
- Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven.
Скопировать
Оставь мартини себе.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да пребудет воля твоя...
- Ты когда-нибудь видел такой синдром?
You keep it up, you hear?
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven.
- You ever catch this syndrome before, babe?
Скопировать
Всё до конца.
Корчмауютнаяидобрыйкрай , Для чужеземцев сущий рай.
Винав краюродномнавалом чтобы наполнить все бокалы
Everything.
A kind, hospitable pub, is a paradise for strangers.
Red and white wines are filled here to the brim.
Скопировать
"...пусть даже возмущение мечты..."
"...и поколеблет сущего основы".
Стоит ли запираться в комнате,.. ...чтобы писать такое!
"While a last revolt from black Erebus"
"Jogs the very seat of my ego."
She locks herself in her room to shake her seat.
Скопировать
Вы не понимаете, что происходит?
Отче наш, сущий на небесах Дай нам в этот день наш хлеб насущный...
Пилот, пора кормить заключенных.
Don' t you see what's happening?
Our Father, who art in heaven give us this day our daily bread...
Pilot, it is time to feed the prisoners.
Скопировать
Я зашел на 5 минут, просто поболтать, по-дружески.
Не смейся, это сущая правда.
Я предлагаю тебе приданое.
I just came to chat five minutes, like a friend.
Don't laugh, it's true.
I'm offering you a dowry.
Скопировать
Живот без изъяна, тугой, тугокожий щит.
Восточный и бессмертный, сущий во веки веков.
Ворох белого пшена. Лоно греха.
Belly without blemish, bulging, defender of parchment stretched.
No!
White corn, Eastern and immortal, eternal wandering of the eternal.
Скопировать
Подумаешь, важность если это и есть зло которое мы творим в этой юдоли скорбей.
Господи, это же сущая ерунда!
Все так делают, просто скрывают.
Oh, big deal if this is all evil we did in this valley of tears.
God knows it is nothing!
Everyone does, but they hide.
Скопировать
Я постоянно принимаю снотворное.
Всё, что я наговорила - сущая правда.
У меня одно единственное кольцо, вот это зелёное.
I have to take spoonfuls of medicine so that I can sleep.
But all the rest I said is true.
I have one ring, this green one.
Скопировать
Наконец-то! Наконец-то ты вернулся.
Ждать тебя было сущим адом, но всё прошло по плану.
Поторопимся.
You're finally back.
It's been nerve-racking waiting for you, but it worked.
Let's hurry.
Скопировать
Гадость, гадость.
Все, что ты говорил о своей жене - сущая правда.
Она не леди, она мартовская кошка.
Rotten, rotten.
Everything you told me about your wife certainly was true.
She's not a lady.
Скопировать
Сона.
Сущий ангел.
Не подвела крестного отца.
Sona.
A real angel.
She didn't let her godfather down.
Скопировать
Чушь.
Центром всего сущего является человек!
Особенно очевидно это в случае безупречнейших людей, художников!
Nonsense.
The center of all things is the human being!
Particularly obvious in case of of the purest human beings, the artists!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сущее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сущее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение