Перевод "главнокомандующий" на английский
главнокомандующий
→
Commander-in-Chief
Произношение главнокомандующий
главнокомандующий – 30 результатов перевода
Штаб космического командования
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы
Осторожно генерал!
Space Command Headquarters,
General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction.
Look out General!
Скопировать
Насколько я могу судить, в этой стране никто об этом не знал.
Госпожа Бертольт, ваш муж был одним из главнокомандующих армии. Он тоже не знал.
Уверяю вас, он не знал.
As far as I can make out, no one in this country knew.
Mrs Bertholt, your husband was one of the heads of the army.
And he did not know. I tell you, he did not know.
Скопировать
Перейдем к Наполеону...
Знаешь, как Наполеон готовил свои кампании, когда был главнокомандующим?
- Нет!
Take Napoleon...
Do you know how Napoleon would prepare his campaigns when he was a general ?
No !
Скопировать
Галактические представители были арестованы, согласно вашим инструкциям.
Они буду уничтожены как главнокомандующие в начале завоевания Земли.
Начинайте отсчет времени вторжения!
The Galactic Representatives have been detained, as you instructed.
They will be destroyed at the same time as the headquarters at the start of the conquest of the planet Earth
Commence invasion countdown!
Скопировать
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
Скопировать
- Аминь.
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
- Amen.
God, protect our men on the field of battle, that they may return home to their dear ones. And, dear God, protect our supreme commander on the field and our commander in chief in Washington DC.
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
Скопировать
Принято большинством.
Я предлагаю... назначить полковника Кромвеля ...главнокомандующим армии.
Мы выслали в Бристоль подкрепление.
The motion be carried.
I move... I move that Colonel Cromwell be appointed commander in chief of the army. Yeah!
Bristol.
Скопировать
Было снято более сотни скальпов. Тела расчленены. Множество женщин изнасиловано.
Генерал Нельсон Майлз, ...главнокомандующий армии, ...назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений
"Стратегия паука"
Over one hundred scalps were taken bodies dismembered plus numerous reports of rape.
General Nelson A. Miles, ...Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals of America.
THE SPIDER'S STRATAGEM
Скопировать
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings? His morals are the worst you can conceive.
I won't even dwell upon his so- called qualities as a strategist.
Скопировать
Датчики показывают, что лед поднимается на высшие уровни!
Сообщите Верховному Главнокомандующему, что силы нападения Далеков полностью демобилизованы и мы единственные
Запустить самоуничтожение всех приборов.
Sensors registering ice now advancing through upper levels!
Advise Supreme Command the Dalek attack force is totally immobilised and that we are the only survivors.
Set self-destruct on all instruments.
Скопировать
Прикажите адмиралу Лейтону убрать его отряды с улиц, и посмотрим, что он будет делать.
Думаете, он откажется выполнять прямой приказ своего Главнокомандующего?
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
Order Admiral Leyton to withdraw his troops from the streets. See what he does.
You think he would refuse a direct order from his Commander in Chief?
If he orders his troops to stand down then I'm wrong, and I'll offer my resignation but I don't think that's going to happen.
Скопировать
Не думаю, сэр.
Главнокомандующий армии США говорит, что меняет.
Сэр, наш приказ - удержать мост любой ценой.
I don't see that it does, sir.
The chief of staff for the United States Army says it does.
Sir, our orders are to hold this bridge at all cost.
Скопировать
Сегодня новым оружием выступают слова, а новая артиллерия - наши спутники.
А вы стали новым главнокомандующим этих войск?
Совершенно верно!
Words are the new weapons, satellites the new artillery.
And you become the new supreme allied commander?
Exactly!
Скопировать
Разве лорд Феннер все еще не министр воюющей страны, сэр?
А разве герцог Йорк не главнокомандующий, сэр?
К кому вы обращаетесь за продвижением?
Is Lord Fenner Secretary at War, or is he not that position, sir?
Is the Duke of York Commander in Chief, or is he not, sir?
To whom do you look for advancement?
Скопировать
Он не просит.
Главнокомандующий, только что отдал вам приказ!
Сэр, я вас правильно понял?
He's not asking.
Your commander in chief has issued a direct order. Do it!
Sir, are you sure that's what you want me to do?
Скопировать
- Моё мнение здесь ни при чём, капитан так же как и ваше.
Наша задача - выполнять приказы главнокомандующего и соблюдать субординацию.
Если у вас есть другие мысли я предлагаю вам положить их подальше и поглубже, где никто никогда их не найдёт.
My opinion has nothing to do with this, captain... and neither does yours.
Our job is to follow orders from the commander in chief... and respect the chain of command.
If you have different opinions... I suggest you file them in a deep, dark place where nobody'll ever find them.
Скопировать
- Да.
"Наша задача - выполнять приказы главнокомандующего и соблюдать субординацию."
"Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка... исключительно персоналу "Ночного до..."
Yes.
Our job is to follow the orders of the commander in chief... and respect the chain of command.
The Political Office has assigned responsibility for off-world security... to Nightwatch personnel ex-
Скопировать
Йорка.
Главнокомандующего.
Вы поняли.
York.
Commander in Chief.
You see.
Скопировать
-При всем моём уважении--
Вы будете делать так, как приказал главнокомандующий.
Да, это я и хотел сказать, сэр.
-With all due respect--
You'II work the way your Commander in Chief tells you to.
well, I was coming to that, sir.
Скопировать
И в этой свиной жвачке полно костей
План операции представит наш главнокомандующий
Поприветствуем президента Земли, Ричарда М. Никсона!
And this ham gum is all bones.
Now, to present the logistics of our mission... Our commander-in-chief.
Please welcome the original Gerber Baby... Earth President Richard M. Nixon.
Скопировать
Я бывший губернатор.
Я был главнокомандующим национальной гвардии Нью-Хэмпшира.
-Вы там попадали в тяжёлые передряги, да?
I'm a former governor.
I was commander in chief of the NH National Guard.
- Got in tough scrapes?
Скопировать
В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду.
и так знаете это будет замечено не только у нас но и за рубежом как острая реакция новоиспеченного главнокомандующего
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000$ в наказание за преступление, которое стоит 50$
In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical supplies and water.
Mr. Cashman and Secretary Hutchinson would each tell you what you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander in Chief.
That without the support of our allies without Great Britain, Japan and Congress you'll have doled out $5000 worth of punishment for a 50-buck crime.
Скопировать
Потому что есть ступени в командовании ПВО.
Чтобы перейти от офицера по радиолокации к главнокомандующему придется пропустить другие ступени.
- Например какие?
There are levels in our Air Defense Command.
To jump from a radar officer to the president skips levels.
- Like what?
Скопировать
Куда едем?
Я должен поздравить нашего бывшего главнокомандующего.
- Ему исполняется 100 лет.
Where are we going?
I'm going to visit our former Commander-in-chief who has a birthday today.
- He's turned a hundred.
Скопировать
Они уже здесь.
Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий!
Старение - удел всех людей.
They're here now.
Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus.
It is man's fate to grow older.
Скопировать
И вот у нас новая проблема.
Потому что в стране больше нет главнокомандующего.
А есть отец, который сходит с ума из-за того что его маленькая девочка где-то в хижине в Уганде с приставленным к виску пистолетом!
Now we've got a new problem.
This country no longer has a president.
It has a scared father whose little girl is in a shack in Uganda with a gun to her head!
Скопировать
Директор нашего исследовательского и операционного центра доктор Пратт покажет Вам все.
Главнокомандующего здесь нет, он играет в гольф.
Все в порядке!
Our operation and research director, Dr Pratt, will show you around.
The base commander couldn't be hear, cuz' he's out playing golf.
Everything is alright!
Скопировать
Сэр, со всем уважением, это не это, что я имела в виду.
Я думаю, что раскритиковать верховного главнокомандующего, а потом убежать из города - это трусость.
Я считаю, что привлечь внимание публики к ошеломляюще опасным уязвимым местам нынешнего состояния армии это акт сознательности.
Sir, that wasn't what I was referring to.
Jumping up and down on the commander in chief then beating a path out of town is an act of cowardice.
I think alerting the public to staggeringly dangerous vulnerabilities of the current state of the military is an act of conscience.
Скопировать
Внимание.
Наш главнокомандующий Золтан ждет всех на совещание в кабинете Альфа Центавра на седьмом уровне.
А теперь позвольте вам представить наш мудрый и всесильный лидер Золтан!
Your attention, please.
Our imperial commander, Zoltan requests your presence in the officentary rec room for a Level 7 meeting.
It is now my great pleasure to present to you our wise and powerful leader... -...
Скопировать
Муууги!
Бесполезно, верховный главнокомандующий.
Они сорвали наше прикрытие, но знание наших планов их не спасет.
Moogie!
It's no use, Supreme Commander.
They've seen through our cover but knowing our plans won't do them any good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов главнокомандующий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы главнокомандующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
