Перевод "гнет" на английский

Русский
English
0 / 30
гнетoppress
Произношение гнет

гнет – 30 результатов перевода

Он же наш гость.
И он под гнетом очень трудного решения, я полагаю.
Хочешь яблочко?
He's our guest.
And in the throes of a very difficult decision, I imagine.
You want some apple?
Скопировать
Хонеккер считает этот исторический жест началом коренного переворота в отношениях Востока и Запада.
Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
In this development, Honecker sees... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a welcome money of 200 East Marks.
Unemployment, bad future prospects... and the increasing election victories of the neo-Nazi Republicans... made the unnerved FRG citizens turn their backs on the capitalism to try and start... a new life in the country of workers and farmers.
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
Скопировать
Богдан Хмельницкий
В XVII столетии Украина была под тяжелым гнетом польских панов.
Не раз народ восставал против Речи Посполитой, но иго польское не мог сбросить.
Bogdan Khmelnitsky
In the XVII century, Ukraine was under a heavy oppression by the Polish gentry.
Time and again people rose against the Rzeczpospolita (Polish–Lithuanian Commonwealth, further:
Скопировать
Я закончил программу, когда вышел.
. - Три года с таким растущим гнетом.
- Пэм Тильден бывала на этой псарне каждый божий день.
I never missed a session while I was in.
I finished the program after I got out, three years ago.
Three years of that pressure building.
Скопировать
Когда-то мы ценили это.
Мечтал об освобождении России от гнета, а взамен получил Сталина.
Хотел видеть Эстонию вновь свободной.
We used to admire that.
He dreamed of the great Russian liberalisation. He got Stalin instead.
He wanted Estonia set free.
Скопировать
- Больно?
- Шея не гнется.
Я ж говорил слуге, чтоб подушки на солнце выставил.
- Did it hurt?
- Stiff neck.
I told the servant to put the pillows in the sun.
Скопировать
Это американское изобретение. СДЕЛАНО В ЯПОНИИ
Гнется.
О, простите, пожалуйста.
It's American as you can see.
It is very soft and funny.
One moment, please.
Скопировать
Он, похоже, отверг все правила, и решил пуститься во все тяжкие.
Когда ослабляют тяжесть родительского гнета.
Я в этом ничего не понимаю, Дживс. Мне придется следить за ним.
He's chucked in his well-spent boyhood, and got it right up his nose.
Often the way, sir, when the shackles of familial piety have been loosened.
I shall have to stick with him, try and keep the gaiety under control.
Скопировать
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит...
Увы!
The wind is strong, the mast is creaking,
The wave is playing with the wave...
Alas!
Скопировать
Я лежу, раскинув руки,
Ветерок кустарник гнет,
И тоскующая ива
I'm lying, arms spread out,
The wind bends the bushes down,
And a melancholy willow
Скопировать
Но вы должны отстраниться.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
Если ломится, не смешно.
But you gotta get some distance.
The thing to remember about comedy is, if it bends, it's funny.
If it breaks, it's not.
Скопировать
..из Хьюстона, штат Техас. Если бы мы вернулись сюда с проектом, с кем нам надо было бы говорить? - Губернатор Твейтс.
Символ британского гнета.
- Звучит как наш человек, спасибо.
If we were to come back here, on a project, who would be the person to contact?
Governor Thwaites, the symbol of British oppression.
Sounds like our man. Thanks.
Скопировать
Не, ни к чему...
А железные прутья гнете?
Да, своими зубами.
I don't need it.
Do you bend rods?
Yes. We've to do it.
Скопировать
Но лучше пусть порветсясвязь вещей, чембудеммы со страхоместь свой хлеб.
И спать под гнетом страшных сновидений.
Нет, лучше быть в могиле, чемэти истязания души и этих мыслей медленнаяпытка.
But let the frame of things disjoint.
Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Better be with the dead than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Скопировать
Обстирывали всех в своем квартале.
Сам для себя пусть каждый спину гнет!
Узнают все!
We've done the dirty clothes for you.
We've had just about all we can take,
So do your own.
Скопировать
Это ерунда.
Он так сам гнется.
Я это нарочно сделал.
Nothin'.
It bends like that.
I originally done it...
Скопировать
Прошу прощения, вы кажется, собирались, что-то сказать?
Как сталь гнется под ударами молота на наковальне, так и я растопчу вас, как кучу дерьма!
Черт побери, снова!
But I do beg your pardon, you were about to say...?
You display a perilous panache, my friend... *** shriveling to ash, but even as cold steel may be beaten on the anvil, so may it *** be humbled by the hammer of surprize...!
...Tricked again...!
Скопировать
"Буйки."
Не понимаешь к чего Уитли гнет?
К полной неприкосновенности в отношении шуток.
" Buoys."
Don't you see what Whatley is after?
Total joke-telling immunity.
Скопировать
Я дитя свое убила, плоть родную загубила -
горе гнет меня с тех пор!
Что ж теперь ты делать станешь, чем беду свою поправишь,
I Killed my little Child. So helpless, meek and mild.
This grief will end my days.
Oh such a deed benighted, How will you ever right it?
Скопировать
Я нужна здесь.
Пока хоть один человек сжимается под гнетом железного кулака режима, пока дети плачут в ночи, а актеров
Нет, Хиллари.
I'm needed here.
For as long as a single man is forced to cower under the iron fist of oppression, as long as a child cries out in the night, or an actor can be elected president, we must continue the struggle.
No, Hillary.
Скопировать
И пришел в Капернаум, город Галилейский.
Гнет римский был как никогда силён.
И люди ожидали, чтобы Мессия пришел и освободил их от тирании.
And Jesus came to Capernaum, a city of Galilee.
The Roman occupation of the nation was in evidence everywhere.
And the people longed for the Messiah to come, to free them from the tyranny.
Скопировать
Мы пытаемся освободить наш народ.
Вы хотите жить под гнетом Доминиона всю оставшуюся жизнь?
Я старая женщина.
We're attempting to free our people.
Do you want to live under the Dominion for the rest of your life?
I'm an old woman.
Скопировать
В сей час жестокий Обрати на нас свой взор.
Избавь нас от гнета. Услышь наш вопль.
Избавь нас, ты, кто Сущий есть всего.
# Elohim, God on high # # Can You hear Your people cry #
# Help us now #
# Hear our call Deliver us #
Скопировать
Луи 15 плавил их для того чтобы оплатить свои войны против народа.
И в общем некоторые считают что они символизируют кровавый тираничный гнет против своего же народа.
Мы используем их как украшение, вместе с сезонными цветочными композициями.
Louis XV melted them to pay for wars against his people.
Some see them as symbolic of government oppression of the people.
We use them as centerpieces with flowers.
Скопировать
У нас был кое-кто лучше все это время.
Кто-то блистательный и дерзкий с душой и страстью, которые могли появиться только из столетий черного гнета
Спасибо тебе, Питер.
We've had someone better all along.
Someone radiant and sassy with the soul and passion that can only come from hundreds of years of black oppression.
Thank you, Peter.
Скопировать
Это просто невероятно!
Надо освободить тибетцев от религиозного гнета!
Извините, мистер Генрих!
It is incredible.
...must be liberated from religious oppressors.
Tibetans must be reunited... - with their brothers and sisters...
Скопировать
Никогда не думал, что вы трус, Джи-Кар.
Мы страдали и умирали под их гнетом.
А где были вы?
I never thought you a coward, G'Kar.
We suffered and died during their occupation.
Where were you?
Скопировать
-Все замечательно.
Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
-Я хочу курить.
Oh, no, no, you did fine.
It's all right. The jury can see exactly what he's up to. - The jury can see what he's up to.
- I need a smoke. - I know you do.
Скопировать
Перед королем нужно рассыпаться в поклонах.
А у меня спина не гнется.
От возраста, наверное.
The king wants his courtiers to bow and scrape.
But I have trouble stooping.
Age, no doubt.
Скопировать
Все очень просто.
Если гнется, смешно.
Если ломится, не смешно.
It's very easy.
If it bends, it's funny.
If it breaks, it's not funny.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гнет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гнет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение