Перевод "visionaries" на русский
Произношение visionaries (вижонэриз) :
vˈɪʒənəɹiz
вижонэриз транскрипция – 30 результатов перевода
No, but the subject interests me.
We were also wondering how it was that, despite all the healers and visionaries like Simon Magus,
Christ was the only one who succeeded.
Нет, но эта тема меня очень интересует.
А еще мы интересовались, почему... из всех целителей и пророков той эпохи, таких, как Симон Маг, например,
Христос был единственным, кому в конце концов повезло.
Скопировать
Your education cost a life.
The communion of our two cultures calls out for visionaries who believe that we will both flourish from
It is my belief that you,
"а ваш опыт заплачено человеческой жизнью.
ƒл€ развити€ сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные, что этот союз принесет процветание.
" € верю, что вы,
Скопировать
I would speak with you.
Have a care with visionaries.
They are not always biddable.
Я должен поговорить с тобой
Будьте осторожны с людьми, которых посещают видения
Они не всегда послушны
Скопировать
I'm a potter like you were once a soldier.
God speaks to plain men as well as visionaries and saints.
He spoke to you and He speaks to me.
Я горшечник, как ты когда-то был солдатом
Бог говорит с простыми людьми так же, как говорит с мудрецами и святыми
Он говорил с тобой и он говорит со мной
Скопировать
Adam was only a warrant officer."
contaminated by the vision towards which, history is made with nations awakened from numbness, and with visionaries
The idea was flowing beyond the borders of Germany or Italy and it was spread into Europe which for the most people appeared apathetic for both right-wing and left-wing intellectuals.
Адам был сержантом".
И всё же, когда в 1935 году Чоран возвращается в свою страну, он заражён идеей, согласно которой история делается народами, пробуждёнными от оцепенения и способными внести абсолют в своё каждодневное дыхание.
Идея парила в воздухе за пределами Германии или Италии и распространилась по Европе, которая большинству казалась безразличной как к левой, так и к правой интеллигенции.
Скопировать
Ladies and gentlemen, good afternoon.
celebration day... a special day that marks the anniversary of this establishment... founded by those visionaries
No, my friends, I will be brief because I have an unpleasant duty to perform.
"дравствуйте, дамы и господа.
Ќе хотел бы омрачать этот особый дл€ нашего заведени€ день, годовщину его основани€,.. ...который завершат выступлени€ участников ќбщества ¬егетарианцев и фейерверки.
Ќо, к сожалению, мне пришлось вз€ть на себ€ непри€тную об€занность и сообщить вам ужасную новость.
Скопировать
He studied at the Vatican.
He was one of their alleged visionaries.
Came here in '81 to St. John's Church downtown.
Он учился в Ватикане.
Он был одним из их прорицателей.
Приехал сюда в 1 981 году и работал в центре, в церкви Святого Джона.
Скопировать
I subscribe to the premise that this flawed perfection is sufficient and complete... in every single, ineffable moment.
...lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries
you're able to discover things... beyond your capacity to apprehend in your awake state.
Я присоединяюсь к предположению, что это недо-совершенство достаточно и абсолютно... в каждый невыразимый момент.
...обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
ты способен обнаружить вещи, лежащие за пределами понимания наяву.
Скопировать
We should really get out.
So, the concerns of the little people don't apply to visionaries like you?
It's wasn't you.
Мы должны действительно вырваться.
Так, заботы о маленьких людях не достают до таких провидцев как ты?
Это не была ты.
Скопировать
The Dharma Initiative was created in 1970 and is the brainchild of Gerald and Karen Degroot, two doctoral candidates at the university of Michigan.
Following in the footsteps of visionaries such as B.F.
and utopian social-- ...reclusive Danish industrialist and munitions magnate Alvar Hanso, whose financial backing made their dream of a multipurpose... social science research facility a reality.
Dharma Initiation создана в 1970-м Геральдом и Карен ДеГрут, кандидатами наук Мичиганского университета.
Следуя учениям таких философов, как Б.Ф. Скиннер, создали широкомасштабную общину исследователей, где ученые и люди со свободным мышлением со всего мира могли продолжать свои исследования в области метеологии, психологии, парапсихологии, зоологии, электромагнетизме
и утопических социальных ... ...датский предприниматель-затворник и военный магнат Альвар Хансо, чья финансовая поддержка осуществила их мечту о многофункциональном научно-социальном исследовательском проекте.
Скопировать
Then we'll go. Baby, what if this place belongs to some kind of cult?
Newsweek how economically depressed places... are like breeding grounds for all kinds of apocalyptic visionaries
Order of the Solar Temple, Church of the Lamb of God, the Chijon family.
А если в этом доме живут сектанты?
Я читал в газете, что в экономически отсталых районах обоснуются всякие апокалиптические секты.
Орден Солнечного Храма, Джомбола, Церковь Божественного Тельца, семья ЧинДжон.
Скопировать
Excuse me, 30 what under 30 what to watch what?
30 visionaries under 30 years of age to watch as they challenge the preconceptions of their fields.
If I had a million guesses, I never would have gotten that.
Извиняюсь, в какой список 30 кого до 30 чего?
30 мечтателей, возрастом менее 30 лет, в списке их борьбы с предрассудками в их областях.
Будь у меня миллион попыток, я бы ни за что не догадался.
Скопировать
Dennis?
Visionaries Club.
Marco?
Дэннис?
Клуб визионеров.
Марко?
Скопировать
Well, we have collected a nice bunch, I will write down some of the better names.
Visionaries Club...
Base.
Хорошо, несколько идей мы собрали. Я напишу на доску несколько имен.
Клуб визионеров,
Базис.
Скопировать
Oh, great.
More artistic visionaries.
Oh, there are some pretty impressive candidates. Anna, they're just looking for a theater
Здорово!
Еще больше художественных провидцев.
Там есть несколько впечатляющих кандидатур.
Скопировать
Text messaging: A new ten-key system that reduces one of the most beautiful languages to a primitive, limited and guttural vocabulary.
The future is in fibre optics, say the visionaries.
They've announced that we'll be able to heat our homes from our workplaces.
Текстовые сообщения, новая система с десятком клавиш которая снижает общение, на одном из самых красивых языков в мире к примитивизму, ограниченной и гортанный лексике.
Будущее в волоконной оптике, говорят провидцы.
Они провозгласили, что смогут нагреть наши дома. нашими рабочими местами.
Скопировать
We do probing interviews, an art issue.
We're looking for visionaries.
Get out of here, humphrey.
Мы проводим интервью в выпуск об искусстве.
Мы ищем мечтателей
Убирайся от сюда, Хамфри.
Скопировать
"he will long be remembered
As one of our country's leading visionaries. "
It's a bit generic, don't you think?
Его долго будут помнить
Как одного из лучших провидцев нашей страны."
Немного общие слова, не находишь?
Скопировать
The Pritchetts.
And here we have the dreamers, the artists, the visionaries.
Sweet Caroline!
Притчетты.
А здесь мечтатели, художники, фантазеры.
Святый Боже!
Скопировать
I'm looking to set up a new venture.
Also looking for talented visionaries to do visionary work.
You know, mold the future.
Я собираюсь открывать новое дело.
Также ищу талантливых людей для дольнейшего сотрудничества.
Ты знаешь, что будет в будущем.
Скопировать
The age of biotechnology is upon us.
It is the moral responsibility of visionaries like us to continue healing, feeding, and fueling the future
The recent supreme court decision... Characterizing the legal status of natural versus synthetic DNA was the successful result of our lobbying strategies.
Мы живем в эпоху биотехнологий.
Моральным долгом прогрессивных мыслителей вроде нас является продолжать исцелять, подкармливать и готовить будущее человечества.
Недавнее решение верховного суда... описывающее правовой статус естественной ДНК по сравнению с синтетической, является результатом наших политических усилий.
Скопировать
'It would be like a dance where we're creating a new kind of society, 'freeing each person to be fully themselves in the group, 'but we are all affecting each other at all times, 'like an organism of many who act as one.'
And there was another group of visionaries in California who believed the communes were only a prototype
They were the engineers who were inventing the new computer technologies on the west coast.
Это было словно танец, мы создавали новый тип общества, каждый человек в группе вполне мог оставаться самим собой, но мы постоянно влияли друг на друга, как организм из множества, действующий как одно целое.
В Калифорнии была другая группа провидцев, которые полагали, что коммуны были лишь прототипом самоорганизующихся сообществ созданных в глобальном масштабе.
Это были инженеры, которые изобрели новую компьютерную технологию на западном берегу.
Скопировать
I handle most of their financial affairs.
Dylan and Zoe are more visionaries than business people.
Were there any issues?
Я занималась их финансовыми вопросами.
Дилан и Зои скорее мечтатели, чем бизнесмены.
Были ли какие-нибудь проблемы?
Скопировать
I'm looking to set up a new venture, cutting edge stuff.
Also looking for talented visionaries to do visionary work.
You know, mold the future, all that jazz.
Я ищу,чтобы создать новое предприятие, способных мыслить нестандартно.
Также ищу талантливых мечтателей для творческой работы
Творить будущее, что-то в этом роде.
Скопировать
Okay. [Claps once]
Let's see which one of these lucky visionaries is gonna make me rich.
Greg Phillips!
Хорошо.
Давайте посмотрим, который из этих счастливчиков сделает меня богатым.
Грег Филлипс!
Скопировать
So, like, no.
Hector and dorf are avant-garde fashion visionaries, And we planned it that way.
Are you really just gonna sit here And read your swedish book?
А, эм, нет.
Гектор и Дорф - настоящие авангардисты модной индустрии, и это все ыбло тщательно спланировано.
Ты серьезно так и просидишь здесь исключительно читая свою шведскую книгу?
Скопировать
Rappers can't just make up words.
Rappers are visionaries, Wendy.
If they told me to eat my own pants, I would do it.
Рэперы двух слов связать не могут.
Рэперы мечтатели, Венди.
Если они скажут мне съесть свои штаны, я сделаю это.
Скопировать
He's a visionary, like me.
Visionaries.
Psychiatric wards are full of them.
Он провидец, как и я, и все.
Провидцы.
Ими переполнены дурдомы.
Скопировать
Well our clients are wealthy but that's not how they're chosen.
We keep it to the great, the visionaries whose loss would be a blow to all of us.
Simply put, we offer humanity's greatest minds. More time to fulfill their potential.
Да, все наши клиенты обеспеченные, но мы выбираем их не поэтому.
Мы обслуживаем великих людей, визионеров. Чей уход станет потерей для всех нас.
Проще говоря, мы даём величайшим умам больше времени для раскрытия их потенциала.
Скопировать
But then, a strange thing happened.
A new group of visionaries in America took Gibson's idea of a hidden, secret world and transformed it
They turned it into a dream of a new utopia.
Но затем случилась странная вещь.
Новая группа американских визионеров взяла идею скрытого, тайного мира Гибсона и превратила её в нечто совершенно иное.
Они превратили её в мечту о новой утопии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов visionaries (вижонэриз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы visionaries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вижонэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
