Перевод "городки" на английский

Русский
English
0 / 30
городкиgorodki
Произношение городки

городки – 30 результатов перевода

Да, именно это.
исключают из колледжа и ему плевать что в следующем году он снимет квартиру за пределами студенческого городка
И что же ты увидела?
Yeah, that.
But today, when he said he was flunking out of school and he didn't care he was just gonna get an off-campus apartment next year, and keep doing what he does, It was like looking into a crystal ball, And I didn't like what I saw.
What did you see?
Скопировать
Мой отец - генерал Сэм Лейн
Все детство он таскал меня по военным городкам, где служил
Один из них назывался Форт Эвелсон Там я встретила тебя
My father is general sam lane.
When I was a kid, he used to drag me around to all the bases that he was stationed at.
One of them was fort addleson, where I met you.
Скопировать
"Сенильный старик или нацистское чудовище?"
"Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
"A senile old man or a Nazi monster?
"I'm Max Reiner, the 'Surgeon of Birkenau'. "So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, "an industrial town, not far from Kiev.
"From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be "the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964."
Скопировать
Не думаю, что мне когда-либо нравились комиксы.
Да брось, ну кто не любит историй про мальчишку из провинциального городка, который вырос, чтобы спасти
Не думал, что ты настолько ярая поклонница.
I guess I never really got into comic books.
Oh, come on. Who doesn't love the story of a small-town boy who grows up to save the world from the evil devilicus?
I didn't know you were such an avid follower.
Скопировать
Тогда в чем дело?
Люди в этом городке становятся одержимыми или нет?
Не знаю. Может, все дело в том... что город полон скверных типов.
So, what's the deal, then?
People in this town getting possessed or not?
Maybe it is just what it is... town full of scumbags.
Скопировать
Это не предполагалось, как комплимент.
Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке
Почему вы не хотите понять, что просто мне не симпатичны. Что я считаю вас примитивной, хищной человекоподобной обезьяной, которой посчастливилось стать приличным хирургом?
It wasn't meant as a compliment.
Is this like a gender reversal thing with you, where you're the big man on campus and I'm the hot blond whose ponytail you can't stop pulling?
Why don't you get that I just don't like you, that I think you are a crass, predatory ape of man who just happens to be a decent surgeon?
Скопировать
Когда вы услышали о ней впервые?
О ней рассказывали жители нашего городка.
Ещё я видела фильм на канале "Дискавери".
-Several times. Several times? And what was the first incident?
I've heard stories about her from people and neighbors and stuff like that.
But also I saw a documentary on the Discovery Channel, or somewhere,
Скопировать
И скажи друзьям: "Не опаздывать!"
И миллион Марий возникнет вдруг кругом по городку.
Растёт гора всё выше, выше, как атомы в облаках.
Call up friends, "Don't be late"
Billions of Marias appearing in all places over town.
Rising higher and higher, through the millions of clouds of atoms.
Скопировать
я вспомнил.
Мы были в городке Вестхэвен...
Сестра Нимбла была убита возле храма.
No, I remember.
We were at the town of Westhaven um.
Nimble's sister got murdered outside the temple.
Скопировать
- Ты отследил звонок?
Она звонила из городка Уилоуби. Это в трех часах к югу отсюда. Пытаюсь узнать точный адрес.
Почему Уэнди ищет Рея в одиночку?
- So you traced the call?
She called from a town called Willoughby, which is located three hours south of here.
Why is Wendy trying to track down Ray by herself?
Скопировать
Ты уходишь?
У меня есть дела в университетском городке.
В 3:00?
You out of here?
Yeah. I got some stuff to do on campus.
Three o'clock.
Скопировать
Хорошо, успокойся. Ладно?
Я в 20 минутах от университетского городка,
-и ты говоришь мне успокоиться? -Ладно, пошли.
Okay, calm down.
I have one hour left in my three hour exam. I'm 20 minutes away.
-You're telling me to calm down?
Скопировать
-Вортингтона?
-Ну, почему бы он жил в университетском городке Вортингтона?
Просто так.
-Worthington?
-Why would he live on the Worthington campus?
No reason.
Скопировать
Моя мама даже называла меня Роз-младшая что в наших краях служит намёком на острый язык.
А кроме того, в нашем городке хранится...
- Четвёртый по величине термометр в мире.
My mom calls me Roz Junior which is what passes for wit where we come from.
And our town has the world's..
...fourth largest thermometer.
Скопировать
Это мой дом, и без моего ведома ничего в нем брать нельзя.
Пока никакой связи между этими городками я не вижу.
А убийцы из Мэйфэир не знали пощады.
I'll always remember the good times, Theo.
Where's Keith? You let that little traitor get away? Oh, you ought to be grateful.
We just saved your life. Yeah, and that was for the 2nd time.
Скопировать
К двадцати годам она уже была лучшей наёмной убийцей среди женщин в мире.
В маленькой церкви в городке Эль Пасо, в Техасе.
Но в тот день, четыре года назад она совершила одну большую ошибку.
By 20, she was one of the top female assassins in the world.
At 25, she did her part in the killing of nine innocent people, including my unborn daughter, in a small wedding chapel in El Paso, Texas.
But on that day four years ago she made one big mistake.
Скопировать
С тех пор я значительно поумнел. Я узнал, что люди везде одинаковые. Жадные, как звери.
Просто в маленьком городке они не настолько удачливы.
Но если дать им много еды, они будут есть, пока не лопнут.
I am not that stupid anymore, I found out that people are the same all over.
In a small town they're just a bit less successful.
Feed 'em enough they'll eat till their bellies burst.
Скопировать
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители этого городка
Грэйс задумалась. И в этот момент облака разошлись, с неба полился лунный свет.
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
"Would she not, in all honesty, have done the same as Chuck and Vera and Ben and Mrs. Henson and Tom" and all these people in their houses? Grace paused.
"And while she did, the clouds scattered and let the moonlight through"
Скопировать
И вместе со светом в Догвилле снова все немного изменилось.
который до этого был таким милосердным и тусклым, в конце концов, надоело скрывать недостатки этого городка
Теперь вы уже не могли представить себе ягоду, которая когда-нибудь появится на кусте крыжовника, а видели лишь шип, который торчал на месте будущей ягоды.
and Dogville underwent another of little changes of light.
"It was as if the light, previously so merciful and faint," finally refused to cover up for the town any longer.
"Suddenly you could no longer imagine a berry that would appear one day on a gooseberry bush," but only see the thorn that was there right now.
Скопировать
О гитаристе?
Он в одиночку стер с лица земли пару городков.
Настоящий псих.
The guitar fighter?
Wiped out a couple towns single-handedly.
A real nut.
Скопировать
Чей-то розыгрыш или инопланетный феномен?
Мы сообщим вам как только получим новую информацию,.. ...но в любом случае ясно, что в этом городке творится
- Росс?
Elaborate prank or extraterrestrial phenomenon?
We'll update you as soon as we have any further information... but either way, it's clear something strange... is happening in that small town.
- Ross.
Скопировать
Но, может, для вас это в порядке вещей - перекладывать ответственность на детей?
Уверяю вас, что жители этого городка с вами не согласятся!
Мы что-нибудь устроим с ботинками, я позабочусь об этом.
But maybe that's fine with you? That children are in charge?
But I can assure you that the people of this town don't agree with you!
We'll arrange for some shoes, I'll take care of the matter.
Скопировать
Просто на пару дней, Джоyи.
Бог знает, я достаточно наслышана об этом извращенном городке, чтобы захотеть его посетить.
-Ну, тебе придётся перенести свой вылет.
Just for a couple of days.
God knows, I've heard enough about the twisted little place to go and visit.
-You'd have to change your flight.
Скопировать
Похоже, что много людей поддерживает ваше решение.
А, возможно, просто скучный вечер в университетском городке.
Это довольно сложно - собрать такой проект, как эта книга.
Looks like a lot of people support your decision.
Slow night on campus maybe.
It's tricky putting together projects like this book.
Скопировать
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
И если, случайно, однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка
Возможно вы не хотели, чтобы это вышло в мир.
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
And if, by chance, one day you manage to get your writing circulated beyond the campus in-box, there will always be an irritable writer-type claiming to do better.
You didn't mean for this to go out in the world.
Скопировать
Я написал первую главу своей новой книги.
Истории маленького городка.
Угадай, что меня на это подвигло?
I wrote the first chapter of a story.
A story about a small town.
Guess where I got the inspiration?
Скопировать
Угадай, что меня на это подвигло?
Только вот название городка я пока не придумал.
Почему бы не назвать его Догвиллем?
Guess where I got the inspiration?
But I haven't come up with a name for the town yet.
- Why not just call it Dogville? - Wouldn't work.
Скопировать
Она подумала, что в свой выходной день ей нужно спокойно помыться и постирать свою одежду.
По какой-то причине она была уверена, что жители придуманного Томом городка о таких вещах даже не помышляют
А потом стало казаться, что весь Догвиль чего-то ждет.
"and planned to spend the day calmly washing her clothes and herself,"
"which, for some reason or another, she was sure none of the characters from Tom's fictitious township would dream of doing."
And then it was as if Dogville just waited.
Скопировать
Обладая соответствующей властью, человек должен попытаться восстановить попранную здесь справедливость.
Во имя других маленьких городков.
Во имя всего человечества, и не в последнюю очередь, во имя конкретного человека, а именно Грэйс.
"And if one had the power to put it to rights, it was one's duty to do so,"
"for the sake of the other towns, for the sake of humanity,"
"and not least, for the sake of the human being that was Grace herself."
Скопировать
Она мечтала, что когда-нибудь сможет приобрести их все.
Со временем её белоснежные руки стали похожи на руки любой жительницы любого маленького городка.
Через 3 недели она торжественно переехала в своё новое жилье, которое тайком отремонтировали Том и Бен. А именно, на старую мельницу, на которой когда-то работала городская рудодробилка, и от которой ныне остался лишь тяжелый маховик.
And she dreamed that in time she would be able to acquire them all.
Slowly those alabaster hands turned into a pair of hands that could have belonged to anyone in any little rural community.
And three weeks later she triumphantly moved into a place Tom and Ben had secretly restored, namely the old mill, which had once held the town's ore crusher, but of which only the heavy flywheel now remained.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов городки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы городки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение