Перевод "городки" на английский
городки
→
gorodki
Произношение городки
городки – 30 результатов перевода
Она случилась тут, в Эдо.
Это произошло в небольшом городке в жаркую, удушливую ночь.
"Самоубийство запрещено"
The story takes place here in Edo.
It takes place in town, on a hot and muggy summer night.
Suicide Prohibited
Скопировать
Какое чудесное свадебное путешествие!
- А когда я буду в вашем городке...
- Ты зайдёшь к нам в гости.
What a wonderful honeymoon trip!
- And when i'm in your town...
- You will come to us for a visit.
Скопировать
Да, может быть, и использую.
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
У меня мало свободного времени, но плаваньем, теннисом, штангой.
Yeah, maybe I could use you sometime.
Mr. Swine what does an actor-manager do with his spare time in a small town like this?
Well, I don't have much spare time, but I swim, play tennis, lift weights.
Скопировать
Очень по дому скучаю.
В воскресенье увидела машину с номером нашего городка... и мне так захотелось обратно домой, что я даже
Повернись-ка в профиль. - Зачем? - Повернись.
I can't wait to go home.
Sunday I saw a car with a Perugia license plate, and I felt so homesick I nearly cried.
- Show me your profile.
Скопировать
Как больно!
где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
That hurt!
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire.
Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall.
Скопировать
Это, отчасти, моя вина.
Всё это случилось из-за этого ужасного городка.
Из-за этих людей, сующихся в наши дела и я почти не вижу тебя; эти твои посиделки и дополнительные...
It's partly my fault. I realize that.
It's something that's happened on account of this horrible place.
These people poking their noses into our business and I never see you anymore, with your soda fountains, and your extra...
Скопировать
Надеюсь, я всё же не разбудил вас в этот столь поздний час.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
Кто это говорит?
I hope I really haven't woken you at this terribly late hour.
I was wondering if you'd been enjoying your stay in our lovely little town here.
Who's this calling?
Скопировать
До свидания, душа моя!
Как раз в те дни в суде Катании начинался процесс по делу Марианины Тарановы, жительницы нашего городка
...ставшей убийцей, защищая свою честь.
Good-bye, my love.
That same week, in Catania, the trial of Mariannina Terranova was starting, who had committed a crime of passion.
I'm sure you remember the hullabaloo in the press.
Скопировать
Уйдите, уйдите, оставьте меня в покое!
А между тем скандал расползался по городку, как масляное пятно.
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову- рогоносец.
Leave me alone.
Meanwhile, rumors spread through town like an oil spill.
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word:
Скопировать
Наконец, стали приходить анонимные письма.
В нашем городке анонимки - это целое искусство.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Finally, the anonymous letters began.
In Agramonte the anonymous letter is a prized handicraft.
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
Скопировать
Я 15 лет почти не танцевал.
- В этом городке живут славные люди.
-А зачем вы пошли в армию?
I haven't danced much in 15 years.
Nice people in this town compared to the ones we meet everywhere.
Why did you join the army, then?
Скопировать
Да с дюжиной комнат
Прямо в центре городка
Верх жестяной, а пол из досок оставил б пока
With rooms by the dozen
Right in the middle of the town
A fine, tin roof With real wooden floors below
Скопировать
Я поеду с тобой, парень.
Это всего в десяти милях отсюда, в следующем городке.
- Я поеду с ним.
I'll go with you, man.
It's only 10 miles from here, the next town.
- I'll go with him.
Скопировать
Пустил во двор Цыплят и гусят и утят бы я
На зависть всему городку
Чтобы во всей округе слыхали их
I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese
And ducks for the town to see and hear
Squawking just as noisily as they can
Скопировать
Он понимает, что сейчас ему в семью нужен парень как ты.
Твой мир становится уже, когда ты держишь зло на него в таком маленьком городке.
И пока ты встаёшь на ноги в этом мире, почему тебе пока не объединиться с ним, для твоего же блага?
He understands now he needs a fellow like you for his family.
And itmakes yourworld narrow to hold a grudge against him in such a small town.
And untilyou can geton in the world, why don'tyou reconcile with him foryour own future?
Скопировать
О каком объединении вы говорите?
Мы живем в тихом Венетанском городке, пьем немецкое пиво и шотландский виски атомным ядом для каждого
С вами, интеллектуалами, есть одна проблема - пессимизм.
Integration of what?
Here we are in a peaceful Veneto town, with German beer, Scottish whisky and atomic condiments for everyone.
That's the trouble with you intellectuals... pessimism.
Скопировать
Все мои воспоминания о детстве сводятся к ее аресту за разгуливание в голом виде.
Мы жили в маленьком городке.
Фермерская община.
All my memories when I was a kid... was of her being arrested nude.
We lived in this small town.
Farming community.
Скопировать
л отвратительнь? м человеком. Он приносил только страдания.
Хотите сказать, что в этом городке нет правосудия?
Прости и забудь. Таков наш лозунг.
He didn't have much personality.
What you're tryin' to say is there's no charge, right?
" Forgive and forget." That's our motto.
Скопировать
Вы далеко живете, в глухой деревне.
Нет, в городке, студенты снимают там дом.
Сейчас направо.
You really live in the country.
No, it's in a village, a house rented to students.
There on the right.
Скопировать
Удачи, парни.
Они весь город к чертям разнесут.
Ты отброс.
Good luck, boys!
They're blowing this town all to hell!
You're trash!
Скопировать
Да, сэр! Вы, ребята, отойдите назад, ладно?
Он всю жизнь потратил на создание фабрики, на благоустройство этого городка.
И вот чем кончил.
You boys, move on back now, OK?
Came all this way to build us a factory, make somethin' outta this town.
Look what it got him.
Скопировать
Возможно, в конце нашей жизни,
Мы будем жить в этом тихом городке.
Всё-таки, так ведь и должно быть.
Perhaps in our live's fall
We'll live in this good gentle town.
There must be one after all.
Скопировать
Просто хотелось узнать, в каком именно месте магистрали устраиваются люди.
Он работает табельщиком в северном укладочном городке.
Называется городок, а на самом деле это поезд.
I simply want to know on which part of the Turkestan Railroad one can find a job.
He has a job as a switchman in the Little Northern City.
That is its only name.
Скопировать
Спок, ваша оценка ситуации.
Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов
Но это только куски.
Spock, evaluation.
Obviously, this represents the Melkotians' concept of an American frontier town, circa 1880.
It's just bits and pieces.
Скопировать
Да, около миллиона...
Я вот не понимаю: откуда в захудалом городке столько бабла...
- Почему бы нет ?
Yeah, over a million.
But I don't know. Can a plain, ordinary town be worth that kind of cash?
Or not.
Скопировать
- Да, это не сложно.
- Как же так, куча денег в маленьком городке,- а их тысячи,- и никого это не занимает ?
- Это впечатляет, но надо думать и о возможностях.
Already did.
It's a million, easy. You mean that that kind of money is lying around in small towns All over the country, and nobody ever
Thought of this kind of hit before? It does excite the imagination. Consider the possibilities.
Скопировать
После этого у тебя были большие дела?
Я заколачивал деньги в маленьких городках надувая местных миллионеров.
Все так бы и продолжалось, если бы Билли меня не подставила.
You played any big cons since then?
I lammed around a bunch of bohunk towns, one kick ahead of the G-men.
Would be still, if Billie hadn't set me up here.
Скопировать
ќн должно быть неплохо зарабатывает, шантажиру€ слабохарактерных простофиль.
"олтон достаточно крупное место дл€ речного городка, но только крошечный его уголок спускаетс€ к реке
" ÷езар€ конечно было свое местечко в "олтоне.
He must make quite an income blackmailing weak-minded noodles.
Walton is quite a large place for a riverside town, but only the tiniest corner comes down to the water.
Caesar, of course had a little place at Walton.
Скопировать
потому что знала, что Нью-Йорк для неё не существует.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не
И когда этот город поглощает её, я спрашиваю себя, увижу ли я её снова, пока каким-то чудом она или Сибил вновь не возникают на моём пороге.
BECAUSE I KNOW THAT NEW YORK DOESN'T EXIST FOR HER.
SHE LIVES IN THE SMALL MIDWESTERN TOWN OF HER MEMORY 20 YEARS AGO WHERE THERE WEREN'T ANY TAXIS OR BUSES OR STRANGERS TO HARM HER.
AND WHENEVER THE CITY SWALLOWS HER UP, I WONDER IF I'LL EVER SEE HER AGAIN UNTIL, BY SOME MIRACLE, SHE OR SYBIL APPEAR ON MY DOORSTEP.
Скопировать
Это просто стресс, вот и всё.
Недовольство жизнью в маленьком городке, или мной, или ещё чем-то.
Иногда она впадала в уныние.
OR ME OR SOMETHING.
I DON'T KNOW. SHE'D GET REAL LOW SOMETIMES. "LOW DOWN AND BLUE," SHE'D CALL IT.
ONE YEAR, SHE JUST SAT
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов городки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы городки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
