Перевод "сбивающий с толку" на английский
Произношение сбивающий с толку
сбивающий с толку – 30 результатов перевода
Возможно, она призвала дьявола, но ты был спасен.
Признаюсь, такие вещи меня сбивают с толку.
Да, я знаю.
Perhaps she invoked the devil, but you were saved.
I confess these things confuse me.
Yes, I know.
Скопировать
Ясно.
Это очень сбивает с толку.
Пожалуйста, больше так не делайте.
AII right.
That is extremely disconcerting.
please don't do it again.
Скопировать
-Хотел бы я, чтобы это было все, что мне нужно.
Жизнь может так сбивать с толку.
Я везде ищу ответы.
-l wish that was all I needed.
Life can be so confusing.
I'm searching for answers anywhere.
Скопировать
Он в таких случаях отгораживается, уходит в себя.
Это совершенно сбивает с толку.
Может потому мы и ищем каждый раз как ненормальные идеальный подарок словно надеясь, что с ним всё как по волшебству переменится.
He gets himself into these moods. He just retreats.
It's just so damned frustrating.
I wonder if that's why we go so insane trying to find the perfect gift, as if finding the right present will change everything.
Скопировать
Без мата.
Это так сбивает с толку.
Чини присоединится к нашему делу, и жюри попросит меня выйти.
Mateless.
It was stupid to try to date and litigate in the same week.
Cheanie will side with our case, and I'll get asked out by the jury.
Скопировать
Послушай, нет магазинов болванов.
Это немного сбивает с толку, вот и все.
Это умно.
See, there are no jerk stores.
It's just a little confusing, is all.
It's smart.
Скопировать
Не нужно ничего украшать.
Вся эта мишура сбивает с толку.
Фрэнк, этот твой новый праздник, своими коготками он почесал именно там, где у меня чесалось.
Requires no decoration.
I find tinsel distracting.
Frank, this new holiday of yours, it's scratching me right where I itch.
Скопировать
Я... я был им. Он был мной.
Это сбивает с толку.
Не думаю, что нам стоит разговаривать об этом.
I was him, he was me.
It's all very confusing.
I don't think we should be talking about this.
Скопировать
Почти кофе с молоком.
Я считаю размер колец очень сбивает с толку.
У них они в сантиметрах, я их не понимаю.
Almost like a milky coffee.
I find the ring size very confusing.
They have it in centimetres, which I don't understand.
Скопировать
Посмотри на меня!
- Это меня просто сбивает с толка.
- Базз, это был всенародный феномен.
That's me!
- This is weirding' me out.
- Buzz, it was a national phenomenon.
Скопировать
Да.
Просто всё это сбивает с толку.
Картинки и лица.
Yeah.
It's just so confusing, you know.
Images and faces.
Скопировать
Ведь когда путешествуешь в прошлое, ты переносишься через века, к тому же очень быстро, а мозг не может так быстро перестроиться.
Он пытается, но сбивается с толку, начинает вести отсчет времени в обратном направлении.
Причинные связи между явлениями смещаются, и мысленно время начинает течь в обратном направлении.
The mind is a little slower.
It tries to catch up, but then it gets confused and throws itself into reverse.
The causality of events flips, and time flows backwards.
Скопировать
Тут нет строк.
Знаешь, СиДжей, это может сильно сбивать с толку иногда.
В смысле, я здесь с Мэллори. Я не знаю, нравлюсь ли я ей. Не знаю, не нравлюсь ли я ей.
There are no lines.
It can be pretty confusing.
With Mallory, I don't know if she likes me, hates me or is indifferent.
Скопировать
Только не проходи сквозь меня.
Это сбивает с толку.
Ты почувствовал, что я в комнате.
Just don't walk through me.
It's... very disconcerting.
You sensed I was in the room.
Скопировать
Скажи, что происходит?
Мне кажется странным, сбивающим с толку обстоятельством, что человек вроде тебя может тратить свое время
Да, я могу понять, что она развлекает.
(sing) What's the buzz Tell me what's a-happening (sing) (sing) What's the buzz Tell me what's a-happening (sing)
(sing) It seems to me a strange thing (sing) (sing) Mystifying that a man like You (sing) (sing) Can waste His time (sing)
(sing) Yes, I can understand that (sing) (sing) She amuses (sing)
Скопировать
Он очень любил шутить, но с очень серьезным выражением лица.
Это сбивало с толку.
Мишель Пикколи (актер) Он показал нам, что мы не должны бояться жизни и жизненных катастроф.
He loved to make jokes, but with a serious expression on his face.
That was disturbing.
Michel Piccoli Actor He showed us we didn't need to be afraid of existence and the catastrophes of existence.
Скопировать
Еще один местный крестьянин найден обескровленным, с двумя следами от зубов на горле.
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
Мы считаем, что имеем дело со сверхъестественным существом Скорее всего, с мумией.
[ Kent Brockman On TV] Another local peasant has been found dead... drained of his blood, with two teeth marks on his throat.
This black cape was found on the scene. Police are baffled.
We think we're dealing with a supernatural being... most likely a mummy.
Скопировать
И приходится вставать на нее, время от времени.
Совсем сбивает с толку всеми этими кнопками и программами.
Мне в этом никогда не разобраться.
Especially as you have to turn it on and get on it once in a while. That was her problem...
It's so confusing with all those buttons and computerized programs.
- I'm just never going to get that. - I know, I know.
Скопировать
Потому что вы были как команда комиков, а теперь есть третья персона.
Это сбивает с толку всю очередность:
"Кто первый?"
Because you're like a comedy team, and now there's a third person.
It throws off the timing:
"Who's on first?"
Скопировать
Извини меня за тот вечер.
Это было просто действительно сбивающее с толку впечатление.
В голове было пусто.
I'm sorry about the other night.
It was just a really confusing experience.
My mind was blank.
Скопировать
Стресс крайне велик.
Вы сами говорили, что... сильно сбивает с толку.
Перестаёшь понимать, где реальность, а где иллюзия.
It's just too stressful.
You said that yourself.
It's very confusing. You don't know what's real and what's not.
Скопировать
Им нравится делать вид, что они не делают ничего, чтобы привлечь женщину, даже если это самое важное, что у них на уме.
Это все так сбивает с толку.
Тогда... кто считается главными, женщины? Или мужчины?
They pretend they're not doing anything to attract a woman, even when it's the most important thing on their minds.
This is very confusing.
Then, are women considered more superior or the men?
Скопировать
- Как зачем?
* Папа был прав * Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку.
Папа был прав!
- Why?
* Papa was right * l ask too many questions he said a soul can get perplexed * l can't believe what happens next Papa was right!
*
Скопировать
Мир, в конце концов!
Хотя прибытие лошади немного сбивает с толку.
Ну, Крессида, вероятно, устроила это, и сам вид этого просто... просто спугнул Греков.
Peace, at last!
Though the arrival of the horse is a little puzzling.
Well, Cressida probably arranged it and the very sight of it just... just frightened the Greeks away.
Скопировать
Хьюго будет сидеть на чучеле и привлекать быка.
Также на поле ковбои-клоуны, которые сбивают с толку быка.
Смотри, не сверни шею.
It's his job to ride on the dummy and attract the bull.
Cowboy clowns also distract the bull when the cowboy gets bucked off.
Don't break your neck.
Скопировать
Ну зачем нам здесь сидеть и спорить, говорить?
Они сбивают с толку.
Я люблю тебя, тебе этого недостаточно?
Why should we be here talking, arguing?
Believe me Anna, words are becoming less and less necessary, they create misunderstandings.
I care for you Anna, isn't this enough?
Скопировать
Тогда это должно быть было в Нью-Дели.
Эти путешествия сбивают с толку.
Я прочитал новость о грозящей продаже, когда вчера был на сафари на оз. Танганьика.
Then it must have been New Delhi.
Modern travel is so confusing.
I read the news of your impending sale while I was on safari in Tanganyika yesterday.
Скопировать
Лукас, хочешь сегодня пойти в кино?
Сегодня вы здесь все теснитесь, Я понимаю, что это несколько сбивает с толку... сводит с ума и перегружает
Поэтому мы перенесем регистрацию на понедельник.
Want to go to the movies tonight?
You've all been real cooperative today. I know it's been kind of confusing... ... andcrazedandcongested, and we're running 90 minutes late.
So we're going to postpone registration until Monday.
Скопировать
Это тебе.
сбивает с толку.
Локи.
Here you go.
very puzzling.
Loki.
Скопировать
И ты получила опыт восьми достойных жизней.
Я знаю, это сбивает с толку сейчас, но со временем ты поймешь, что это замечательный подарок.
Я не заслуживаю такого подарка.
You've been given eight lifetimes' worth of experience.
I know this is confusing right now, but in time you'll see it's a wonderful gift.
It's a gift I don't deserve.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сбивающий с толку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбивающий с толку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
