Перевод "earnestly" на русский

English
Русский
0 / 30
earnestlyтолком серьёзно
Произношение earnestly (орнистли) :
ˈɜːnɪstli

орнистли транскрипция – 30 результатов перевода

and for the faith of the Holy Catholic Church.
I beg you earnestly to pray for the King, and tell him
I died his good servant but God's first.
во имя Святой Католической Церкви.
Настоятельно вас прошу молиться за Короля и передать ему
что я умер его верным слугой но прежде всего - слугой Господа.
Скопировать
At 11: 15 this morning, the Prime Minister... speaking to the nation from Number 10 Downing Street... announced that Great Britain is at war with Germany.
Meanwhile the London public are earnestly reminded... of the emergency orders already issued.
No light of any description should be visible after blackout time.
День, который мы запомним. В 11:15 утра премьер-министр обратился с речью к нации, объявив, что Великобритания вступила в войну с Германией.
Уже объявлена всеобщая мобилизация.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
Скопировать
Dial Madison 60025.
And ask for, yours very earnestly, Casey Mayo.
"Yours very earnestly... "
Наберите: Мэдисон, 60025.
И попросите искренне вашего Кэйси Майо.
"Искренне ваш ... "
Скопировать
And ask for, yours very earnestly, Casey Mayo.
"Yours very earnestly... "
You can make it stop ringing by taking the receiver off the hook!
И попросите искренне вашего Кэйси Майо.
"Искренне ваш ... "
Ты можешь заставить перестать его его звонить, сняв трубку!
Скопировать
But the sentences sound great.
He stared at her so earnestly, I thought the intensity of his gaze would bring tears into his eyes.
They burnt with anguish, they did not melt.
Но предложения построены великолепно.
Он так пристально всматривался в неё, казалось, что от перенапряжения у него вот-вот выступят слёзы.
Непроходящая тоска застыла в его глазах.
Скопировать
The Lady is calling for you.
Lee Seo Rim, the truth about your death that you were so earnestly searching for has been revealed.
The one who stabbed me was the Magistrate's mother.
Вас зовет Госпожа.
раскрыта.
была мама Магистрата.
Скопировать
Yeah.
Then I earnestly begged him to allow me continue teaching the spear at Hōzōin.
How were you able to overcome that contradiction?
Всё верно.
чтобы он позволил мне и дальше учить бою на копьях в Ходзоин.
И вы смогли преодолеть это противоречие?
Скопировать
"My dear son,
"For whenever I speak of him, "l earnestly remember him still, remember him still,
"My dear son, Ephraim,
ћой дорогой сын, мой дорогой сын... ћой дорогой, дорогой сын, Ёфраим. " ребЄнка, у ребЄнка эабавы.
" слишком много, и слишком много, ѕомни, € нас ещЄ запомню, ещЄ запомню, мой дорогой сын, Ёфраим.
ћой дорогой сын, Ёфраим.
Скопировать
I must warn you that it is a defence mechanism... generated by the ship's computers.
Please, gentlemen, I must earnestly implore you not to come any closer.
It is extremely dangerous.
Должен предупредить: это защитный механизм, созданный компьютерами корабля.
Джентльмены, прошу вас, не подходите ближе.
Это очень опасно.
Скопировать
Hurray for youth, down with that fascism!
Hurray for working people, because I've always worked earnestly.
And one time there was this employer...
Ура юности, с фашизмом покончено!
Ура пролетариям, потому что я всегда работал непрестанно.
И однажды был этот работодатель...
Скопировать
Look at me!
A man that worked earnestly his whole life, I raised six children.
I raised six children earnestly!
Посмотрите на меня!
Человек, который непрестанно работал всю жизнь, вырастил 6 детей.
Я вырастил шестерых детей!
Скопировать
You have my word.
I thank you earnestly.
I am greatly indebted to the russians today, especially to that young lieutenant-colonel!
Даю вам слово.
Я ваш должник.
Я признателен русским и, особенно, этому молодому подполковнику.
Скопировать
Women now pregnant will report to local hospitals for registration.
I earnestly request your cooperation in this effort to assure the last hope for survival of the human
B.E... before edict.
∆енщины уже €вл€ющиес€ беременными должны обратитьс€ в местные госпитали дл€ регистрации.
"бедительно прошу ¬ашего содействи€ в этой работе, что-бы дать последний шанс на сохранение человеческого вида.
B.E.- –ождЄнный до ""акона".
Скопировать
A man that worked earnestly his whole life, I raised six children.
I raised six children earnestly!
And only to be persecuted by those...
Человек, который непрестанно работал всю жизнь, вырастил 6 детей.
Я вырастил шестерых детей!
И все для того, чтобы меня преследовали...
Скопировать
- Better calm yourself. - Calm myself?
I do advocate it most earnestly.
Would you let them spit upon Napoleon Bonaparte?
- Постарайтесь успокоиться.
- Сами упокойтесь. Я настоятельно вам советую, лейтенант.
И вам совершенно наплевать на... -... Наполеона Бонапарта?
Скопировать
I'm not fanatical enough to persevere in this absurdity.
If he so earnestly desires to kill me, he will kill me.
Damn it, kill him.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Если он так хочет убить меня, он сделает это.
Но, черт побери, убей ты его.
Скопировать
Listen to me very carefully.
We are all men of faith and we shall earnestly strive for the salvation of your body and soul.
We do this in the name of our Church who opens her arms to those who return to her.
Послушай меня внимательно.
Мы все верующие мы пытаемся спасти твою душу и тело.
Мы делаем это во имя нашей Церкви раскрывающей объятья всем, возвращающимся к ней.
Скопировать
How could I tell him what music meant to me?
While my father prayed earnestly to God to protect commerce I would offer up... secretly... the proudest
"Lord, make me a great composer.
Как я мог объяснить ему что значила для меня музыка?
Пока мой отец истово молился Богу и просил защитить торговцев я возносил втайне честолюбивейшее из мальчишеских желаний.
"Господи... сделай меня великим композитором.
Скопировать
her face expressed profound tranquillity.
Hermann stopped before her, and gazed long and earnestly at her, as if he wished to convince himself
at last he entered the cabinet,
лицо её выражало глубокое спокойствие.
Германн остановился перед нею, долго смотрел на неё, как бы желая удостовериться в ужасной истине;
наконец вошёл в кабинет,
Скопировать
"'l have a question for you.
Answer me earnestly.
"'You often come to see me. Why after all is that?
"'У меня к тебе вопрос.
Ответь мне серьёзно.
"'Ты, часто, приходишь ко мне.
Скопировать
It's necessary that our authoritative doctors and experts should have their say.
I earnestly request the court that the defendant be sent to a hospital for another examination.
Your Honor!
Необходимо, чтобы наши авторитетные врачи и эксперты сказали свое слово.
Я убедительно прошу суд направить обвиняемую в больницу для повторного обследования.
Уважаемый судья!
Скопировать
so much coverage we had to be clear that the U.S... is obligated--
hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should lecture the world so earnestly
I do.
Поймите пожалуйста что с таким количеством наблюдающих, с таким широким освещением в СМИ для нас было важно дать понять что США приверженные идее о защите прав человека, обязаны--
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
Да, должен.
Скопировать
My wife
Only one person can say "It's me" so earnestly - my wife!
You are not alone, of course - Alone
Моя жена!
Это я! Только один человек может сказать. , таким убедительным образом - моя жена!
-Естественно ты не один?
Скопировать
We were in the chapel all night, keeping vigil, until Brother Oswin came to fetch us away.
Yes, we were there to pray earnestly for amity and peace but my flesh was weak
I had not been half an hour kneeling in prayer when I fell asleep on my arms.
Мы провели в часовне всю ночь, молясь, пока брат Освин ни пришел за нами
Да, мы были там, чтобы честно молиться за дружбу и мир, но моя плоть была слаба
Я и получаса не простоял на коленях за молитвой, когда заснул
Скопировать
That can't be the funny... No, that was just the warm-up.
So then, why don't you start earnestly.
This is like a trendy word.
Ты считаешь это смешным... это просто разминка.
Ну тогда начинай.
Это такое популярное слово.
Скопировать
No, it's nothing! If someone like Congresswoman Jo has something important to say, of course I have to wait!
It's just that the women's organization is asking so earnestly.
The women's organization?
Если у конгрессмена Чжо я проявлю терпение.
Это просто искренняя просьба из Ордера. Ордера?
Что вы имеете в виду?
Скопировать
You consider making a deal with a worthless spirit?
For those pleading and earnestly begging few, I agreed to listen to them.
If you keep doing this, the order is becoming unclear. And then I sort it all out later.
Ты думаешь о заключении сделки с бесполезным духом?
а молитва! вызывают у меня желание ответить. настанет беспорядок.
И потом уже ничего не исправить.
Скопировать
Fine. But you have to say (rings doorbell) The actual "I'm sorry" part.
I'll just nod earnestly.
You look like Katherine hepburn.
Но ты действительно должен будешь сказать "мне жаль".
Я просто буду убедительно кивать.
Ты выглядишь как Кэтрин Хепбёрн.
Скопировать
It's so hard to see you so we came to see your face in person.
You need to earn money earnestly. If you want to repay my money.
Come out, come out wherever you are!
поэтому мы пришли увидеться лично.
Вы еще не явились на работу? если хотите вернуть мне долг. если до сих пор не на работе?
хватит прятаться!
Скопировать
I chauffeur it around.
Leo Tolstoy says that, "if a man earnestly seeks a righteous life, "his first act of abstinence is from
I did not know that.
Я просто катаю мясцо.
Лев Толстой говорил, что если человек искренне желает стать праведным, первое, от чего ему следует воздержаться, - животная пища.
Я этого не знал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов earnestly (орнистли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы earnestly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орнистли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение