Перевод "толком" на английский

Русский
English
0 / 30
толкомearnestly seriously clearly plainly
Произношение толком

толком – 30 результатов перевода

- Я слышал, о чём говорил тот парень перед смертью.
Сдаётся мне, из этого может выйти толк.
Что-то стоящее.
I heard what that fellow said, just before he died.
And I reckon, uh, something good could come out of it.
Somethin' real good maybe.
Скопировать
Один из них сегодня несет Святую Деву.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления.
One of them is carrying the holy Virgin today.
Some swine's been setting fires. The police are useless.
They can't act until they catch him red-handed.
Скопировать
В школу, мистер. Это приказ.
Мне не нужны дети, которые не умеют толком говорить.
Послушайся капитана, Пепе. Сделай как он говорит.
School, mister, and that's an order.
I don't want no kid around me that don't talk good.
You be a good boy, Pepe, and do what the captain says.
Скопировать
Вот врун.
Сам же говорил, что толком не помнишь.
Это было во сне.
Lying, Tolj.
Sam, the rules that you do not remember well.
In the dream there.
Скопировать
Неси скорей сюда мое огниво!
- Какой от него толк?
- Беги!
Bring here my tinder box, quick!
- What good'll that do you?
- Rush and get it!
Скопировать
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Об этом я и толкую.
Вся беда в том, что ты не умеешь падать.
Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair.
That's what I tried to tell him.
Trouble is you just don't know how to fall right.
Скопировать
Думаю, я знаю, куда оно направляется.
Оно уже меняло курс, чтобы сбить нас с толку, капитан.
- Логика подсказывает--
Kirk out. I believe I know where it's going.
It has changed course before to mislead us, captain.
- Logic would dictate...
Скопировать
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Используем время с толком. Доктор, надо проверить атмосферу.
Мистер Линдстром, сравните с другими примерами из социологии, если такие есть.
My guess is we have until morning. Let's put the time to good use.
Doctor, atmospheric readings to determine whether there's anything in the air to account for all this.
Mr. Lindstrom, correlate all that you've seen with any other sociological parallels, if any. Mr. Spock.
Скопировать
Эти купальники - довольно мощное оружие.
В этом-то ты знаешь толк, бабник.
Ох, прекрати.
Well, that bathing suit's a pretty powerful weapon.
Well, you're the one who ought to know, lover boy.
Oh, stop!
Скопировать
Мне так неудобно.
Никак не возьму в толк, что это на него нашло.
Покорно прошу простить.
I'm so sorry. Pongo, you...
I don't know what's come over him.
I'm terribly sorry. He's never acted this way before.
Скопировать
- Я решил, что вы непременно
- Да я еще и не выпил толком!
- Позвольте представить.
- I thought you might kick up a row.
I haven't had that much to drink.
- Oh, I'm sorry.
Скопировать
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Слышите вы, наконец... Заткнитесь!
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me. Haven't I said it once and for all that I need to sleep in the morning?
I've asked you, begged you, but nothing helps.
That's why I'm now saying...
Скопировать
Он совсем потерял чувство собственного достоинства.
Наверное, он просто не понимал, что все без толку.
Ну что? Пошли?
He had no dignit left.
Mabe he didn't realize, but it was over.
Shall we go?
Скопировать
Много важных людей посетят нас на Неделе Паломничества.
Ты часто говоришь такие вещи, которые сбивают людей с толку.
Постарайся с этого момента говорить немного поменьше.
A Iot of important people will be visiting us during pilgrimage Week.
You often say things, unexpected things, that can upset people.
So between now and then would you please learn not to talk too much?
Скопировать
В любом случае, я не надеюсь выглядеть как Дева Мария!
От тебя никакого толку, кроме постели.
Что до Девы Марии, я предпочитаю Сеньориту.
I didn't expect to look like the Virgin Mary anyway!
You're unseless, except in a bed.
As for a Virgin, I prefer Miss.
Скопировать
Ваши родители живы?
От родителей никакого толку!
- Замолчите!
Are you parents still alive?
Parents are useless!
- Shut up!
Скопировать
Подальше от себя.
Я его толком и не знаю.
А какой он?
Out of his life.
Actually, I don't know him.
What's he like ?
Скопировать
Столетия картин, музыки, поэзии...
От них мало толку.
Тирания правит балом.
Centuries full of paintings, music, poetry...
These things are no use.
Oppression continues.
Скопировать
- Во всяком случае, она не осталась там сидеть. - Эй, Рекс!
Вот тот, кто знает толк в спаттербоксах. Рекс МакИнтош.
- Рекс, м-р и м-с Хоббс.
- At least she's still not sitting there.
Now, here's the lad who can really handle a Spatterbox.
Rex McIntosh. - Rex, Mr. and Mrs. Hobbs.
Скопировать
Что же собственно произошло сегодня в Милане?
Я не могу толком объяснить.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
What actually happened today in Milan?
I can't explain it.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
Скопировать
Зачем ты тогда всё это придумала?
Я была сбита с толку.
Я встретила тебя неожиданно.
So why'd you make it all up?
I was so confused.
I didn't expect to see you.
Скопировать
- Может, сам расскажешь?
Какой с того толк?
Вы уже все сами решили.
- Why don't you tell us?
What would be the point?
You've already made up your minds.
Скопировать
Знаете, что-то лучше, что-то хуже.
Я же знаю в этом толк.
Ну, это же просто сон - чтобы был свой мясник и выбирал бы вам мясо!
You know there are some meats better than others.
What a dream.
A dream, to have a butcher select your meat.
Скопировать
Кто вам такие вещи рассказывает?
Да так, идут всякие толки, святой отец.
Может, надзиратели между собой разговаривали, а кто-то случайно услышал.
Who's been talking about these things?
These things get around.
Two warders talk, as it might be. And somebody can't help overhearing what they say.
Скопировать
Ну, что хочет этот поп, выяснил?
Да всё про какую-то свадьбу толкует, товарищ командующий.
Говорит, что пора прекращать кровопролитие.
Did you find out what this priest wants?
He keeps talking about some wedding.
He says it's time to stop the bloodshed.
Скопировать
Без отпевания?
Какой толк в отпевании?
Она бы этого хотела.
No p-proper service?
What good would a proper service do?
Well, she'd want it, that's what.
Скопировать
Чистая и безупречная японка... моё тело принадлежит тебе, а твоё — мне.
Масуо, я всегда знал, что от твоего бейсбола никакого толку, но представить не мог, что ты настолько
Ты, внук Кадзуоми Сакурады!
Pure and perfect Japanese my body is yours, and your body is mine
Masuo, I did believe you were no good at anything but baseball... But I didn't imagine you to be that stupid!
You, the youngest son of Kazuomi Sakurada!
Скопировать
Конечно же ты, Сабрина!
А какой мне толк с трупов?
! В таком случае, дай мне ключ.
Of course you, Sabrina!
What advantage would I have with corpses? !
In that case give me that key.
Скопировать
Нет, не надо этого делать, пока я все не разузнал.
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
No, it's no use doing it until I learn everything.
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Скопировать
Это из-за дойной коровы я не хочу оставаться одиноким?
Я тебе толкую... о твоей дочке.
О твоей дочке Цейтл.
A milk cow so I won't be lonely?
I'm talking about your daughter.
Your daughter Tzeitel.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов толком?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы толком для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение