Перевод "plainly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение plainly (плэйнли) :
plˈeɪnli

плэйнли транскрипция – 30 результатов перевода

Likewise.
May I speak plainly?
Of course.
Взаимно.
Могу я говорить прямым текстом?
Конечно.
Скопировать
I need to leave this place.
As you so plainly stated, I'm an outlander, just a Sassenach.
If I offended ye, I'm sorry, Claire.
Мне нужно сбежать отсюда.
Как вы очевидно заметили, я здесь чужая, всего лишь Сассенах.
Если я обидел вас, мне жаль, Клэр.
Скопировать
- She didn't eat her food.
She pushed it around a little, but she plainly doesn't like sushi.
Boss, you may be overthinking that.
- Она ничего не съела.
Поковырялась немного, но суши она не любит – зачем назначать встречу в ресторане, где подают только суши?
- Босс, вы всё усложняете.
Скопировать
Jesus Christ, Jim.
The law is plainly failing rape victims. That must be obvious to you.
It is, but in fairness, the law wasn't built to serve victims.
- Господи, Джим.
- Закон не защищает жертв изнасилований – вам это должно быть очевидно.
- Справедливости ради – законы пишутся не ради жертв.
Скопировать
I won't be contesting your motion. I'll be joining it.
And plainly he's not giving up the name.
He'll sleep at home tonight.
- Я не буду протестовать против ходатайства, я его поддержу.
Это должно было стать принуждением, а не наказанием, а он просто-напросто не назовёт имя!
Пусть сегодня ночует дома.
Скопировать
But.. we've already broken up.
He so plainly said he doesn't love me anymore.
He was so rude.
Но мы уже расстались.
что не любит меня.
Так грубо.
Скопировать
I guess she hasn't gotten around to it.
A lot of things in this house she hasn't gotten around to do, As you can plainly see.
Yeah, but in the meantime you could be swimming in it.
Полагаю, что у нее просто не дошли руки заняться этим.
У нее до многого в доме не дошли руки, и вы, безусловно, сможете это заметить.
- Но пока ты мог бы плавать в нем.
Скопировать
- Are you a moron?
You think you're scoring wise-ass points and he's plainly fucking with you.
You've heard the only answer you're going to hear.
- Ты идиот?
Ты думаешь, что набираешь хитрожопые очки а он просто тебя на...бывает
Ты услышал единственный ответ, который получишь.
Скопировать
or "I'm not concerned with the very poor"?
"There's a safety net there" was the end of that sentence, and plainly his concern is with the middle
The middle class are the very poor.
или "Меня не волнуют очень бедные люди"?
"Для них есть механизм социальной защиты" - так кончается это предложение и очевидно главные люди, о ком он беспокоится, - средний класс
Средний класс и есть очень бедные
Скопировать
Seems about right to kill one hairy pig.
You've plainly never seen one then.
Get yer mount.
Все это кажется правильным для убийства одной волосатой свиньи.
Вы явно никогда не видели ни одну из них.
Садитесь на лошадь.
Скопировать
Very interesting.
Plainly the car to have there.
Oh, yes.
Очень интересно.
Лучшая машина для тех мест.
Да.
Скопировать
How are you going to get out?
Well, plainly I can't.
Something nearby is leeching all the external dimensions.
— И как ты собираешься выбираться?
— Ну, очевидно, я не могу.
— Что-то поблизости поглощает все внешние размеры.
Скопировать
Have I failed to express my intention to do just that?
You've said so very plainly, yes.
And yet here you are.
Разве я неясно выразил свое намерение сделать то же самое?
Вы выразились очень ясно, да.
И тем не менее вы здесь.
Скопировать
What is going on?
May I speak plainly with you, Cecilia?
(sighs)
Что здесь происходит?
Могу ли я толком поговорить с тобой, Сесилия?
(вздох)
Скопировать
Is it possible that the extra motivation, as you said, pursuing Trayvon Martin on foot...
When the dispatcher told him plainly not to.
We're all set.
Может ли быть так, что, как вы сказали, какие-то обстоятельства вынудили Трейвона Мартина пешком...
В то время как диспетчер прямо сказал ему этого не делать?
Мы готовы.
Скопировать
"How dare the BBC say this is Hertfordshire?
It plainly isn't."
Well, you're right, I admit it, and I apologise.
" Как BBC осмелилась сказать что это Hertfordshire? !
Ясно что это не он!"
Ну, вы правы, я признаю, и я извиняюсь.
Скопировать
I have no idea who you are or what you are talking about.
Speak plainly.
Six cases of Disque Bleu Gauloises and four of the du Maurier in the red box.
Понятия не имею, кто вы и о чём говорите.
Давайте проще.
Шесть ящиков "Disque Bleu Gauloises" и четыре "Du Maurier" в красных пачках.
Скопировать
I don't know who sent you guys, but you obviously got the wrong idea about me.
As you can plainly see, I'm a... purveyor of fine meats.
No, Leon, we were told that you run a pretty lucrative business on the side.
Не знаю, ребята, кто вас прислал, но вы явно не за того меня приняли.
Очевидно же, что я... поставщик отборного мяса.
Нет, Леон, нам сказали, что вы ведёте довольно прибыльный дополнительный бизнес.
Скопировать
What's this rubbish? !
Plainly not possible!
Right, so...
- Что это за мусор?
Совершенно невозможно!
Хорошо, итак...
Скопировать
Don't toy with me, woman.
Speak plainly and clearly.
Did you find a new apartment?
Не шути со мной, женщина.
Говори прямо и чётко.
Ты нашла новую квартиру?
Скопировать
- Is Bruce in that? -Okay.
Plainly, just by virtue of Lou being here alive in 2025 when we know that he died in 2015, we're here
- Which happens in the past.
А Брюс там снимался?
Поскольку Лу жив сейчас, в 2025 году, хотя мы знаем, что он умер в 2015-м, мы предотвратим будущее убийство.
- Которое произойдёт в прошлом.
Скопировать
After I stopped laughing and the man picked him up and hugged him predator-style, I saw Tommy's teeth had busted through his cheek.
To put it plainly, his mouth was on the outside of his face.
Ew, that's like something out of a horror movie, like Bike of the Living Dead or Texas Bike Chain Massacre or... well, that's probably enough.
Когда я отсмеялась, а тот мужик его поднял и обнял по-педофильски, я увидела, что у Томми зубы торчат из щеки.
Проще говоря, у него рот съехал набок.
Фу, прямо как в ужастике, типа "Велик живых мертвецов" или "Техасская резня цепью от велика" или... ладно, хватит, пожалуй.
Скопировать
Your time, Sir Thomas, is up.
Could you speak plainly, Mr. Cushing?
Plain I will be, missy.
Ваше время истекло, сэр томас.
Вы не могли бы выразиться яснее, м-р Кушинг?
Я выражусь ясно, юная мисс.
Скопировать
Miss Cushing, the language, for one thing.
As you can plainly see, I do not speak a word of American.
Tell me, why would you want to stay here?
Во-первых, с языком, мисс Кушинг.
Как видите, я не говорю ни слова по-американски.
Скажите, почему вы остались здесь?
Скопировать
And gained the willow tree,
That all the world may plainly see
How my love slighted me
И иву взамен взяла
Чтобы все на свете могли увидать
Как любовь моя мною пренебрегла
Скопировать
== sync, corrected by elderman == @elder_man
In conclusion, let me just put this as plainly and simply as I can.
If you can not eliminate any collateral burden that would validate the Constitutionality of Mr. Andre's apprehension, than probably cause for the warrant must be excoriated.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: идёт перевод
В заключение позвольте мне изложить это настолько коротко и ясно, насколько я смогу.
Если вы не можете устранить любые сопутствующие издержки, которые коституционно придают законную силу аресту мистера Андре, это может быть причиной того, что ордер может быть подвергнут сомнению, т.е. еxcoriate.
Скопировать
You were to remain at Venice until Strange left,
I told you that plainly.
You have to take me to London.
Вы должны были остаться в Венеции пока странные слева,
Я говорил тебе, что толком.
Ты должен отвезти меня в Лондон.
Скопировать
Mr. Secretary.
This had better be important, 'cause as you can plainly see, I am in the middle of a meeting.
I found him.
Господин секретарь.
Надеюсь, это что-то важное, а то, как ты наверное заметила, у меня тут важная встреча.
Я его нашла.
Скопировать
Candid Camera was a reference point, I never denied that.
You can see that plainly enough in the lost letter technique, which I conceived of at Yale and was refined
Leave a letter, a sealed, stamped letter but unmailed, for someone else to find.
Я ориентировался на "Скрытую камеру". Никогда этого не отрицал.
Это отчётливо видно по опытам с потерянным письмом, которые я ставил в Йеле и повторил в Гарварде.
Оставьте письмо, запечатанное, с маркой, но не отправленное, на видном месте.
Скопировать
- I don't know. - Everyone on the boat testifies you were behaving suspiciously.
He says he could plainly see in his rearview mirror that your husband was dead.
- I don't know.
что вы вели себя странно.
что ваш муж мертв.
- Я не знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов plainly (плэйнли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plainly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйнли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение