Перевод "clearly" на русский
Произношение clearly (клиоли) :
klˈiəli
клиоли транскрипция – 30 результатов перевода
- We came here to report, Madam, that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad and plots against Cardinal Campeggio.
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of
- I cannot believe the King would give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I value my husband's life even much more than my own.
Мы пришли сообщить, госпожа, что распространяются слухи о заговоре против его величества, и заговоре против кардинала Кампеджио.
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей.
Скопировать
This surgery is dangerous and life-altering.
And clearly not in the interest of our patient.
- It is if he likes his brother.
Эта операция опасна и полностью изменит его жизнь.
Что абсолютно не в интересах нашего пациента.
- В его интересах - если он любит брата.
Скопировать
- If I would weep, sir thomas, I would weep tears of blood.
His majesty clearly thinks that you are destined for better things.
Which is why he has appointed you his special envoy to the court of the emperor.
- Церковь разрушена.
Его Величество ясно полагает, что вы способны и для лучших дел.
Поэтому он назначил вас специальным послом ко двору Императора.
Скопировать
I can't believe you hid in a closet when you saw me coming. If it wasn't just tragic,it might be the most adorable thing I've ever seen. You could've warned me.
I thought,cristina yang wouldn't hide in a closet 'cause she doesn't want to talk to me, which clearly
You know,I did not flee. I was--I have work to do.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
Я думал, Кристна Янг не будет прятаться в туалете, из-за того, что не хочет разговаривать со мной только не понятно почему она это делает, что избегает меня, как только увидит
Знаешь, я не убегала Я была, я работала
Скопировать
Izzie stevens?
I share something with you that I clearly feel uncomfortable about, and you tell izzie stevens?
Oh, so that's better?
Иззи Стивенс?
Я рассказываю тебе что-нибудь, а потом чувстую себя неловко, ты сказал Иззи Стивенс?
Нет, я не говорил Иззи Я сказал Мередит.
Скопировать
I see what's going on here.
He's clearly jealous of my shelf.
Come on, everyone, let's go.
Кажется я понял в чём тут дело.
Он завидует моей полке.
Пойдемте все отсюда.
Скопировать
It was a little awkward when she came back from the city.
She told me very clearly that just because we were broken up doesn't mean that she was going anywhere
But the next day, her desk was empty.
Вышло немного неловко, когда она вернулась из города.
Она ясно дала понять мне, что пусть мы расстались, но она не собирается менять работу, потому что... карьера для нее на первом месте.
Но наутро ее стол оказался пуст.
Скопировать
I'm getting sick.
Guys, clearly Charlie's comin' down with a nasty case of Stockholm syndrome.
The last thing you need is a roomful of sick hostages.
Я заболеваю.
Парни, очевидно, что Чарли слёг с неприятным случаем Стокгольмского синдрома.
Последнее, что вам надо, это полная комната больных заложников.
Скопировать
It doesn't work anymore.
Clearly yellow... You go from yellow to orange to red!
Yellow is more threatening than orange!
Она больше не работает.
Жёлтый, потом оранжевый, потом красный!
Жёлтый более угрожающий, чем оранжевый!
Скопировать
This is bullshit.
Clearly there's some kind of language barrier thing happening here.
So I'm gonna go ahead and pop this shirt off and finish this thing once and for all, Charles.
Чушь собачья.
Очевидно, что здесь некоторый языковой барьер.
Так что я пойду дальше, сниму эту футболку и завершу это дело раз и навсегда, Чарльз.
Скопировать
I am sick over this thing.
Those people out there are clearly afraid.
And that can't happen.
Меня это выводит из себя.
Эти люди явно напуганы.
Это не допустимо.
Скопировать
There's no need to take this any further.
You clearly don't understand
I can't have your foolishness spread in this place.
Продолжать необязательно.
Очевидно, ты не понял...
Здесь — не место для безрассудства.
Скопировать
Oh, and you too.
Well, your favorite person in the whole wide world is clearly incompetent.
Help.
О, и с тобой тоже.
Твой лучший человек явно некомпетентен.
Помоги.
Скопировать
What's to be proud of?
Clearly nothing for you.
And for that I'm out of your life?
Чем гордиться то?
Ну для тебя то уж точно нечем.
Из за этого ты меня выкинул из своей жизни?
Скопировать
Fuck!
"There was clearly felt the presence of a force not bound to be kind to man.
"It was a place of heathenism and superstitious rites, "to be inhabited by men nearer of kin to the rocks "and to the wild animals than we."
Твою мать!
Там ясно чувствовалось присутствие силы, враждебной человеку.
Это было место дикости и суеверных обрядов, где мужчины ближе к скалам и диким животным, чем мы.
Скопировать
I'm impressed.
You clearly know your stones.
No.
Я поражен.
Вы разбираетесь в камнях.
Нет.
Скопировать
- Lady Tamplin hasn't changed.
- You clearly know each other.
She ran a sort of hospital here during the war.
Леди Темплин не изменилась.
Вы с ней знакомы.
Она держала здесь госпиталь во время войны.
Скопировать
What was your reason for this?
Were you thinking clearly?
Yeah, yeah
Какое основание было для этого?
Ты хорошо подумал?
Да, да
Скопировать
Pop would have me committed for even considering this nonsense.
Well, clearly, your mother didn't tell you.
Tell me what?
Мой отец...посадил бы меня только за одну мысль об этом.
Видимо, твоя мать тебе не сказала.
Чего не сказала?
Скопировать
Little dick.
Clearly.
Since I'm up
Член короток.
Точно.
Раз подъём,..
Скопировать
Okay, Mom.
He's clearly drunk, but bumper cars are made for crashing.
Besides, I don't want to alienate the guy.
Ладно, мама.
Ясное дело, он пьян, но машинки для автодрома сделаны для столкновений.
Кроме того, я не хочу пакостить этому парню.
Скопировать
You're looking at her.
Well,you're a woman of many talents,lane, but clearly photography isn't one of them.
Next time,take olsen.
Он прямо перед тобой.
Ты - женщина, одаренная во многих отношениях, Лэйн, но.. фотография к твоим талантам явно не относится.
В следующий раз возьми с собой Олсона.
Скопировать
Now, let me ask you a question, Jim.
You're clearly a very bright guy.
- Thanks. - Always hit your numbers. Personable, you make a great impression
Можно я спрошу, Джим.
Вы очень способный парень. - Спасибо.
Вы всегда добиваетесь целей, ответственны, вы производите сильное впечатление ...
Скопировать
The meteor rocks are in there.
I may have tracked you around the globe, But clearly you're not a native.
Where are you from,
Метеоритные камни там.
Я встречал тебя по всему миру, но ты точно не местный.
Откуда ты?
Скопировать
18 years.
My imbedded learning programs covered a lot of scenarios, but this... clearly wasn't one of them.
Kara, why are you searching for me?
18 лет.
Моя программа обучения предусматривала множество сценариев.. .. но такого точно не было предусмотрено.
Зачем ты искала меня, Кара?
Скопировать
They can reveal the extraordinary secrets of the most ordinary marriages.
Most amazing of all, cameras can quietly and clearly reveal to us our dreams.
Dreams we didn't even know we had.
Могут обнажить необычайные секреты самых обычных семей.
Но самое удивительное, камеры могут ясно и спокойно показать нам наши мечты.
Те, о которых мы не знали. 9999
Скопировать
Which cake is your favorite, or have you chosen one yet?
Okay, clearly, you're not getting the point. I don't have favorite cakes.
If you see my boyfriend, tell him I had some tuna salad and a yogurt, and now I'm off to the O.R. Okay, this is not eating for pleasure. I really need a choice, so mark down your favorite.
какой тортик тебе больше всего понравился?
всё понятно, вас это не волнует у меня нет любимого тортика мы должны идти
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Скопировать
He asked for you by name.
The man is clearly confused.
I don't know anything about another apartment.
Он назвал тебя по имени.
Он явно что-то перепутал.
Не знаю никакой другой квартиры.
Скопировать
Mike, does the military have the authority to nuke our imagination?
Clearly they don't, Steven and they're gonna have a big problem, because state government has already
I cite a famous case of Cartman v Broflovski. In which a U.S. found for the plaintiff who saw a leprechaun.
- Майк, а военные имеют право бомбить наше воображение?
- Ясно, что они не могут, Стивен, и у них будет большая проблема, ведь правительство штата уже создало прецедент, в котором воображаемые персонажи реальны.
Я привожу известное судебное дело Картман против Брофлофски, в котором США решили в пользу истца, который видел гнома.
Скопировать
Therefore, you deduce I'm in love with you and I resort to daydreams to avoid expressing it...
I can't hear you clearly.
Get to work!
Поэтому ты сделал вывод, что влюблена я в тебя, и пребываю в грезах, стараясь не показывать этого...
Я тебя не слышу.
Начинай работать!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clearly (клиоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clearly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клиоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение