Перевод "clearly" на русский
Произношение clearly (клиоли) :
klˈiəli
клиоли транскрипция – 30 результатов перевода
What, according to you, would be interesting?
For instance, what one would like to know is... how does it clearly feel to be so famous?
Feels fine. Splendid!
А что, по вашему, было бы интересно?
Например, было бы интересно узнать, что вы чувствуете будучи знаменитым?
Отлично чувствую, великолепно!
Скопировать
Look in our eyes, our skin.
If we observe it clearly, or only through violence.
Every time I fought for the underprivileged majorities,
Посмотри хорошенько в наши глаза, на наши руки...
Или наш взор прояснится... или наши руки только ожесточатся...
Каждый раз, когда я сражался
Скопировать
Bloom's acts.
Wisely ... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception
What did its members, when gradually stretched to meet?
Действия Блума?
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака; ложе сна и смертный одр.
Что встречали его конечности, распрямляясь?
Скопировать
Look at the screen!
You can see everything very clearly.
Look at the screen!
Смотри на экран!
Ты все видишь очень четко.
Смотри на экран!
Скопировать
I got to tell you now. I got all the way down the stairs, suddenly it hit me.
Suddenly I saw everything clearly for the first time.
I said to myself this is crazy.
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
Наконец, я всё понял до конца.
Я сказал себе. Это безумие.
Скопировать
Look at the screen!
You can see everything very clearly!
Everything is very clear!
Смотри на экран!
Теперь ты все очень хорошо видишь!
Все очень ответливо!
Скопировать
Oh, absolutely.
Clearly understood.
(Electronic humming)
Да, безусловно.
Я всё понял.
(Электронный звук)
Скопировать
They're not disputed.
They're clearly ours.
And now you step in with some kind of trick.
Она не оспаривается.
Она наша.
А теперь вы вмешались со своими фокусами.
Скопировать
Unfortunately, Starfleet Order 104, Section B, leaves me no alternative.
Paragraph 1 A clearly states...
To blazes with regulations!
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
В пункте 1А четко сказано...
К черту Устав!
Скопировать
Three: it is a white screen...
Four, five: now you see it clearly.
Now when I count five you'll see a movie.
Три: это белый экран... Четыре, пять:
теперь ты его отчетливо видишь.
Теперь, когда я досчитаю до 5, ты увидишь кино.
Скопировать
One... two... three...it's begun.
Four...you can see it clearly.
Five...everything is very clear now.
Один... два... три... кино началось.
Четыре... ты видишь его отчетливо.
Пять... теперь все очень отчетливо.
Скопировать
How were our scanners able to penetrate that radiation field?
They didn't, captain, not clearly.
We merely beamed up all life forms in a given area.
Как наши сканеры прорвались сквозь радиационное поле?
Они не прорвались, капитан, не совсем.
Мы просто подняли сюда все живые существа из определенной зоны.
Скопировать
Spock, you must turn command over to somebody else.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly
Any competent officer can command this ship.
Спок, ты должен отдать командование кому-то другому.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Скопировать
For your own sake.
Now I remember clearly.
I'll tell you everything.
Устраивает?
Теперь я все вспомнил.
Сейчас я вам все расскажу.
Скопировать
And how much!
seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see clearly
if this were not to lead him to even deeper darkness.
И только!
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Скопировать
I was wrong.
She's clearly already out.
A poor blind...
Я был неправ.
Она уже вышла.
Я бедный слепой...
Скопировать
Yes, I know... you were following it, not chasing it.
But you must admit I couldn't clearly see it.
Peter Goodwin, are you saying that all this is my fault?
Да, я знаю... Вы следовали, а не гнались за ним.
Но Вы должны признать, я не мог ясно это видеть.
Питер Гудвин, Вы хотите сказать, что во всем этом моя вина?
Скопировать
The stoves were manufactured by a well-known company which also specialised in baking ovens.
The name of the firm is clearly inscribed.
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Печи были сконструированы хорошо известной компанией, специализацией которой были печи для пекарен.
Название фирмы видно четко.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Скопировать
Now, Candy, you have had a big upset.
It is not always easy to see things clearly.
I do see things clearly.
Кэнди, у тебя большое горе.
Не всегда бывает просто все понять.
Я все хорошо понимаю.
Скопировать
Didn't you notice?
It was as though she suddenly saw you clearly for the first time.
Mind of a child.
Вы не заметили?
Как будто бы она вдруг впервые разглядела вас.
Она еще совсем ребенок.
Скопировать
It's too late now
I can see clearly in love with your nephew
a dishonest guy unsavory, shady
Слишком поздно.
Теперь мне все ясно...
Она влюбилась в своего кузена... лживого, скользкого, с сомнительной репутацией...
Скопировать
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of debts and bastards galore.
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Finally, he produced the widow Patanè.
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Наконец, он пригласил в зал вдову Патанэ.
Скопировать
I went past your house last night.
The night was bright, so I could see your garden clearly.
I stayed there a long time.
Сегодня ночью я проходил мимо вашего дома.
Было светло. Хорошо был виден ваш сад.
Я долго стоял.
Скопировать
- He's up to something.
- Clearly so.
Hikokuro was the one who first insisted that Motome Chijiiwa be forced to go through with harakiri.
- Он что-то замышляет.
- Несомненно.
Хикукиро был первым, кто настаивал на том, чтобы Мотоме Чиджива покончил с жизнью с помощью харакири.
Скопировать
All three you name are ill and are not present today.
I explained this very clearly.
Did you not hear?
Все трое нездоровы и здесь сегодня не присутствуют.
Я все понятно объяснил.
Или ты не слышал?
Скопировать
The least I can expect is to choose my own second.
Further debate on the matter is clearly a waste of time.
You are a fraud, a disgrace to our class.
Меньшее, на что я уповаю, - это свободный выбор помощника.
Дальнейший спор - пустая трата времени.
Ты мошенник, позор для самураев.
Скопировать
I was supposed to just suddenly up and disappear.
Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative clearly
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
Нет, всё должно было произойти спонтанно.
Но Чича Мотано с его таинственными друзьями,.. ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
Скопировать
- Last night, I mean.
And you remember everything ... clearly?
Every wonderful little detail.
я имею в виду вчера. ќ, абсолютно!
" ¬ы конечно же, всЄ помните? ѕравда?
ƒо мельчайшей подробности.
Скопировать
You have misunderstood Is that right?
Hope you answer me clearly
You always disappear in front of me
В твоем голосе слышится сожаление.
Ответь мне честно!
Ты всегда уходишь от ответа.
Скопировать
Observe, for example, that ewe in that oak tree.
She is clearly trying to teach her lamb to fly.
Talk about the blind leading the blind.
Возьмите, например, вон ту овечку на дубе.
Она явно пытается научить своего ягнёнка летать.
Вот уж точно, слепые ведут слепцов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clearly (клиоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clearly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клиоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
