Перевод "господин" на английский
Произношение господин
господин – 30 результатов перевода
Да.
Добрый вечер, господин Матео!
Опять здесь?
Yes
Good night, Master Mateo!
Again here?
Скопировать
Этим можно гордиться...
Да, господин, конечно.
Прочли?
Something to be proud of.
Yes, sir. Yes, sir.
Read it?
Скопировать
А какой еще возможен в цивилизованном обществе?
Нет, господин. Я холостяк.
И зачем же в пьете, что это вам дает?
What other kind of marriage is there in civilised society?
No sir, then I'm a bachelor.
And why do you have to take to drink? What do you get out of it?
Скопировать
Свяжите ее
доставте её господину
куда несёшься?
Bind her
take her to the Master
What happened?
Скопировать
Дорогой Байнеберглучше присмотрите, пожалуйста, за моим парнишкой.
Господин Советник, вы можете полностью на меня положиться.
Отрадно это слышать.
Beineberg, please keep an eye on my son.
You can count on me, sir.
That's a relief.
Скопировать
Сигару?
Большое спасибо, господин Советник.
Мне бы хотелось, чтобы мой парень многому у вас научился.
Cigar?
Thank you, sir.
I wish my boy were more like you.
Скопировать
Вы поняли меня, дорогой Байнеберг?
Прекрасно, господин Советник.
Сынок.
You understand, Mr. Beineberg?
Absolutely, sir.
My child.
Скопировать
Может, там печатают деньги на ядовитой бумаге.
К вам какой-то господин, он по поручению директора музея Клэвер ля Файет.
Так рано. Проси его, Марсель, проси.
Perhaps it's something they put in the ink when they print the money.
A gentleman to see you, sir. On behalf of the director of the Kléber-Lafayette Museum, sir. So early?
Show him in, Marcel.
Скопировать
Вы завидуете?
А Вы, еще вчера... господин король, были с теми, с другими.
Давайте танцевать польку..
Are you jealous?
And you, Mr. King, yesterday... you were outside with "the others."
Gentlemen, the King's polka.
Скопировать
Мы остаемся здесь.
- здесь, господин?
- Да.
We'll bivouac here.
- Here, sir?
- Yes.
Скопировать
Нет, мне надо с ними договориться
Господин, позвольте перейти к нашему делу
Что там?
No. I shall have to deal with them.
Now, sir, lets just finish my business.
What?
Скопировать
Наилучший, самый благоприятный...
А мой гороскоп указывает на прямо противоположное, господин Хиралал
Противоположное?
Best. Most auspicious.
But my almanac says the opposite, Mr Hiralal.
The opposite?
Скопировать
- Каких новостей
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
- Поправил?
- What news?
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction to a certain gentlemen.
- Correction...?
Скопировать
Понимаю,
Господин этот слишком умничал
Умничал...?
I understand.
The gentleman was being too clever by half.
Clever?
Скопировать
Конечно нельзя, конечно нельзя...
Но этому господину было неизвестно что мне особо удается одна определенная роль
Да...
Of course not, of course not.
But that gentleman was not aware that I have special aptitude for one particular role.
Yes.
Скопировать
В виду моего состояния я бил не слишком точно
Но вполне достаточно, чтобы этот господин перестал умничать...
Да, конечно, вы поступили абсолютно правильно
My aim was not too accurate in view of my condition.
But good enough to stop that gentleman from being clever.
Right, right. You did the right thing.
Скопировать
Но несмотря на наши усилия не предавать дело гласности, сегодня об этом напечатали в двух газетах...
Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты...
But, in spite of our best efforts to hush it up, it came out today in two papers.
What does it matter, Mr Arindam?
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
Скопировать
Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты
Но мы же обо всем уже договорились...
What does it matter, Mr Arindam?
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
But it was all settled.
Скопировать
Конечно, но не перенапрягай свои глаза
Будете обедать в купе, господин?
Хмм?
Sure. But don't strain your eyes too much with reading.
Will you have lunch in the compartment, Sir?
Hmm?
Скопировать
Хмм?
Будете обедать в купе, господин?
Нет, они будут обедать тут, а я пойду в вагон-ресторан,
Hmm?
Will you have lunch in the compartment, Sir?
They'll take it here. I'll go to the dining car.
Скопировать
Нет, они будут обедать тут, а я пойду в вагон-ресторан,
Господин Базе едет эти поездом?
- Господин Базе...?
They'll take it here. I'll go to the dining car.
Is Mr Bose travelling by this train?
- Mr Bose...?
Скопировать
Господин Базе едет эти поездом?
- Господин Базе...?
- Харен Бозе.
Is Mr Bose travelling by this train?
- Mr Bose...?
- Haren Bose.
Скопировать
Почему неудобным?
Ну, ваши попутчиком будет господин Агхор Чаттержи.
О боже, это тип хочет уничтожить всю киноиндустрию целиком...
Why inconvenient?
Well, your companion would be Mr Aghore Chatterjee.
My God, he wants to wipe out the whole film industry.
Скопировать
Ладно, пойдем все равно посмотрим на него.
Господин, это господин Чаттержи
Здрасьте.
Let's go and see him, anyway.
Sir, this is Mr Chatterjee.
Hello.
Скопировать
Значит, ты и есть эта кинозвезда...?
Да, господин.
А я никогда не хожу в кино из принципа
So, you're the film star?
Yes, sir.
I never go to the cinema on principle.
Скопировать
И мне 79 лет, и посему я ожидаю, что мои попутчики примут эти обстоятельства во внимание.
Не беспокойтесь, господин, я в другом купе.
Я просто много слышал о вас, читал ваши статьи, просто зашел поздороваться.
And I am 79, and as such, I expect some consideration from my fellow passengers.
Don't you worry, sir. I'm in another compartment.
I have heard of you, read your letters, so I just came to pay my respects.
Скопировать
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
Наш девиз, кажется,
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
Our motto seems to be -
Скопировать
Кока кола
- Кока кола, да, господин.
- И мне одну
Coca Cola.
- Coca Cola. Yes sir.
- One for me too.
Скопировать
- И мне одну
Можно к вам присоединиться, господин?
Пожалуйста, присаживайтесь.
- One for me too.
May I join you, sir?
Please sit.
Скопировать
- А я вас знаю.
Господин Бозе, не так ли?
О боже!
- But I know you.
Mr Bose, right?
Good heavens!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов господин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы господин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
