Перевод "грозно" на английский

Русский
English
0 / 30
грозноsternly menacingly threateningly
Произношение грозно

грозно – 30 результатов перевода

Это моя забота, не ваша.
Вы узнаете, что я грозный противник.
Мне это известно, капитан.
Is my concern, not yours.
You would find me a formidable enemy.
I am aware of that, captain.
Скопировать
Где мы?
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос.
Что случилось?
Where are we?
Welcome to an island of peace on my stormy little planet of Gothos.
What happened? Fill me in.
Скопировать
Думаю, его мозг намеренно обработали таким образом.
Наш народ грозный, но мы не ссорились с капитаном Кирком.
- Телев, видимо, ссорился.
I suggest his mind has been so conditioned as part of a preconceived plan.
My people are a violent race, but we had no quarrel with Captain Kirk.
- Apparently Thelev did.
Скопировать
Только не с тобой.
Ты не слишком грозная.
А ты богатая и несчастная.
Not married to you.
You're not scary enough.
You're rich and miserable.
Скопировать
Под номером один - крошка-"Шеви" 55-го года с форсированным мотором.
Малышка звучит довольно грозно.
Отмашка.
Little '55 runnin'hot rod. Number one.
Little '55 really sounds strong.
Tree come down.
Скопировать
К Александрии Цезарь подступил: пойду сражаться с ним,
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
Моя царица, если мне суждено вернуться с поля битвы, то поцелуй тогда меня.
Caesar comes near in Alexandria; where I will oppose his fate.
Our force by land is nobly held; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
Where hast thou been, my heart? Dost thou hear, my heart? If from the field I shall return once more To kiss these lips,
Скопировать
Прямо стой!
Представь несколько ужасных часов вопросов: жестких, изворотливых, грозных.
Ты вспоминаешь то, что давно забыл.
Straighten up!
Imagine that you're to face terrible hours cruel questions, deception, extortion.
You'll remember parts of your life you have forgotten about.
Скопировать
Фон Кранц не показывал мне секретное место.
Он хочет, чтобы я играл Ивана Грозного, а я ненавижу эту роль.
Очень жаль.
Von Krantz didn't show me the hidden place.
He wants me to play Ivan the Terrible and I hate that role.
Too bad.
Скопировать
Тебя зовет кровавый пир;
Твой грозный меч бедою грянет;
На Киев снидет кроткий мир,
Where is Ludmila?
Gone is she? Such is the will of destiny!
A bloody task awaits you, where
Скопировать
Колоть рогами!
Грозней, грозней, еще грозней!
Старайся, гнус!
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Let him be gored and trampled on!
Trampled on!
Скопировать
А остальное я оставляю на Проктора.
Что за грозную электронную штуковину вы собрали вместе, доктор Инграм?
Как это все работает?
I leave all the rest to Proctor.
That's a fearsome looking load of electronic nonsense you've got together, Dr. Ingram?
How does it all work?
Скопировать
Алмазы, самое твердое известное вещество.
При достаточной силе они могут стать грозными снарядами.
Какой силой?
Diamonds, the hardest known substance.
Impelled by sufficient force, they would make formidable projectiles.
What force?
Скопировать
С Черномором, С мучителем жены своей, Руслан не знает договора!
Сей грозный меч накажет вора.
Лети хоть до ночной звезды,
Pay heed, sir, you shall not come to harm...
- No, you shall die this day! - Pay heed, good warrior!
No, vile worm, You who stole my wife away.
Скопировать
Видел ты Октавию?
Да, грозная царица.
Где?
Did you behold Octavia?
Ay, dread queen.
Where?
Скопировать
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному
Потому совершенно неудивительно, что эта комбинация наивной фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных отзывах на фильм "Общество спектакля", основанных на непонимании.
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to develop any genuine taste regarding them.
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic of the modern spectacle, is reflected in the diversely uncomprehending responses to the film entitled The Society of the Spectacle.
Скопировать
Да ладно.
Он и со мной всегда такой грозный, мистер.
Но я им ещё покажу, чико.
It's okay.
He's a ball-breaker with me too, mister.
But I'm going to show them, chico.
Скопировать
И все словно говорят: "Берегись меня"!
Так грозно.
Но вы своей музыкой, можете будить мечты и прогоняете эти страшные мысли.
And all of them seem to be saying, "Beware of me!"
- Such horrid fancies.
You, sir, you can raise up dreams with your music and drive 'em all away.
Скопировать
Менуэты так прекрасно, ла-ла-ла танцует Юпитер властный
Менуэты грациозно, ла-ла-ла танцует Юпитер грозный.
Как кокетливо в воздух он взлетает, в такт суставы изгибает!
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
How flirtatiously he flexes his leg, how rhythmically he moves!
Скопировать
Примите предложенные мной меры предосторожности.
Может ли добыча переусердствовать в осторожности, если охотник столь грозно вооружен?
Учтите это...
Can you take the precautions I suggested?
But can the prey be too cautious when the hunter is so armed?
Proceed, please.
Скопировать
Почему так?
Грозную Жанну.
Спасибо большое.
Why do you say that?
Because I knew Jeanne well, Jeanne the Terror.
Thank you.
Скопировать
Мы вернемся. Для того, чтобы снова и снова задать одни и те же вопросы.
Вы, что пытаетесь запугать меня своим грозным видом?
Я рос в аду. Вы ничто по сравнению с моей бабкой.
If we can't, we'll come back and ask you again and again.
What, you're trying to intimidate me with that attitude? I come from hell.
My grandmother's got more attitude than you.
Скопировать
Не трогайте!
Ты решил, что сможешь запугать весь мир своим грозным видом?
Но меня тебе не запугать.
Shut up!
You think you can intimidate the whole world with your attitude.
You don't intimidate me.
Скопировать
Система названа "Орион".
Российские специалисты поставили грозное оружие массового уничтожения на службу кораблю призванную предотвратить
Предпусковой отсчёт "Ориона".
That programme was called Orion.
Now, with the help of Russian engineers, a technology designed to propel weapons of mass destruction will power the ship that will intercept the greatest threat our planet has ever faced.
Orion burn... in 10, 9,
Скопировать
Но мне не хочется пинать ногами.
Не болтай с полным ртом, сделай грозное лицо.
Ох, всех зайцев в округе разогнала.
But I don't wanna kick the other kid's butt.
Don't talk with your mouth full. Now let's see your war face.
I think my bunny slippers just ran for cover. Come on !
Скопировать
Ну же, испугай меня.
Это грозный воин, это нам и требуется!
Иди и не позорь меня.
Scare me, girl.
Yeah, that's my tough-lookin' warrior.
That's what I'm talkin' about. Now, get out there and make me proud.
Скопировать
Менуэты так прекрасно, ла-ла-ла танцует Юпитер властный.
Менуэты грациозно, ла-ла-ла танцует Юпитер, Юпитер грозный.
В бал, под аккорд финальный, спляшем мы галоп свой, галоп инфернальный, да-да-да-да-да-да!
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it, when Jupie dances it.
This is an unusual ball; let's all request an infernal gallop!
Скопировать
И готов пожертвовать жизнью, чтобы ты была счастлива.
Зачем ты превратилась в грозную колдунью?
Оставайся лучше красоткой Светиком, я хочу запомнить тебя такой.
If I can give you happiness, I'll sacrifice myself.
Why turn yourself ugly? No need to turn ugly.
Just be your normal self, Shine. I want to have a good memory of you.
Скопировать
Когда я уезжал, держались, сэр.
Выстроились грозно и внушительно.
Господи, обвели вокруг пальца!
They were when I left them, sir.
Forming up most formidable and credible.
Humbugged, by God.
Скопировать
А-ха-ха, о-хо-хо.
Смысла нет тебе, учить морали нас, Юпитер грозный.
А-ха-ха, о-хо-хо.
Ha-ha...!
Don't act so goody-goody: we know about your tricks, Jupie!
Ha-ha...!
Скопировать
А-ха-ха, о-хо-хо.
Смысла нет тебе, учить морали нас, Юпитер грозный.
А-ха-ха, о-хо-хо.
Ha-ha...!
Don't act so goody-goody: we know about your tricks, Jupie!
Ha-ha...!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грозно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грозно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение