Перевод "действенный" на английский

Русский
English
0 / 30
действенныйeffectual active efficacious effective
Произношение действенный

действенный – 30 результатов перевода

Нам нужно действовать активнее с вирусом.
Если мы введем его в опухоль в двух точках, насыщение будет более полным и действенным.
Хорошо, игла номер один войдет в опухоль здесь.
We need to get aggressive with the virus.
If we inject the tumor in two sites, we can actually saturate it and have a real impact.
Okay, now needle number one will go into the tumor here.
Скопировать
-Классика.
-И, как видишь, еще действенная.
Мы не носили бронежилеты, пока я не получила три пули в грудь.
- Classic.
- And apparently still effective.
We never used to wear Kevlar till I took three in the chest.
Скопировать
- Все отлично.
Массовые суды оказались очень действенными.
Русских становится меньше, но лучше меньше да лучше.
- Very good.
The last mass trials were a great success.
There are going to be fewer but better Russians.
Скопировать
Проблема была в том, что они становились доступными для зениток... The problem was that they were subject to antiaircraft fire и самолетам - истребителям. ...and to fighter aircraft.
высокой высоты... ...that bombed from high altitude и считалось, что мы могли разрушить цели более действенно
Я был отозван из 8-ой эскадрильи... I was brought back from the 8th Air Force и был прикреплён к первым Б-29ым, в 58-ое Авиа-Бомбовое Крыло. ...and assigned to the first B-29s, the 58th Bomb Wing.
The problem was that they were subject to antiaircraft fire and to fighter aircraft.
To relieve that, this B-29 was being developed that bombed from high altitude and it was thought we could destroy targets more efficiently and effectively.
I was brought back from the 8th Air Force and assigned to the first B-29s, the 58th Bomb Wing.
Скопировать
- Не было ничего проще: я сказала ему правду.
Лишь те, кто лгал всю свою жизнь, знают, какой действенной может быть правда.
- Уж вам-то известно, лорд Дарлингтон.
By telling him the truth.
There is nothing like a lifetime of lying to make one realize how effective the truth can be.
You understand that, don't you, Lord Darlington?
Скопировать
Насколько набожным было прежнее поколение, которое верило может в гороскоп, или во что бы то ни было. Они молились всем богам, которых знали.
Они открывали душу под действенной благодатью
И просили у Бога той же взаимности.
As for the older generation who probably believed in horoscopes and so on they all prayed to Gods they knew.
They had trust in their wisdom.
They asked God for an authentic sign.
Скопировать
- Мои сотрудники прилетают сегодня ночью.
Нам понадобится примерно неделя, чтобы в неприемные часы проверить действенность нашего механизма.
В конце концов, со времени первичной обработки прошло уже два года.
- My specialists are being flown in tonight.
It will take about a week, working between visiting hours, to check the mechanism out.
It's been, after all, two years since the conditioning took place.
Скопировать
Это фильм о диалектном мышлении, если хотите.
Диалектика критически важна для сюрреализма, потому что это действенный способ познания мира, при котором
Всё в нём находится в движении, словно какие-то волшебные каракули.
PAUL HAMMOND: It's a film which is about dialectical thinking, if you like.
Dialectics is very crucial to Surrealism, because it's a dynamic way of conceiving the world, in which...erm... the world is imagined as being in total flux.
Everything is moving, as if it were a sort of magical scribble.
Скопировать
Но сколько же людей в Сицилии больны им?
К сожалению, ещё не нашли действенного лекарства, по крайней мере в Италии.
Да, к сожалению.
But how many people in Sicily have it ?
Unfortunately there's no cure for it, at least in Italy.
Yes, unfortunately.
Скопировать
¬се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал.
Ёто наиболее действенное средство.
Ћадно...
All we have to do is to examine the computer thanks to this terminal.
This is the fastest way.
Okay ...
Скопировать
Куда мне обращаться!
Ты веришь в действенность мэра?
Мэра?
Where could we go?
Would you believe the mayor's office?
- The mayor's office?
Скопировать
Он знал, что это будет стоить ему действенности пьес.
- А Брехт искал действенность.
- Отранно, что вы, как философ...
He knew the effectiveness of his plays would suffer. Didn't matter what anyone said.
Mr.Brecht prized his effectiveness.
I'm astonished that a philosopher like yourself...
Скопировать
Вы не допускали, что Брехт его не использовал?
Он знал, что это будет стоить ему действенности пьес.
- А Брехт искал действенность.
You've noticed that Brecht never employed that technique.
He knew the effectiveness of his plays would suffer. Didn't matter what anyone said.
Mr.Brecht prized his effectiveness.
Скопировать
Господь благослови вас.
Этот мальчик может оказаться весьма действенным орудием, чтобы не допустить переизбрания праывительства
Один из предметов гордости правительства в том, как они борются с преступностью:
God bless you.
He can be the most potent weapon imaginable to ensure the government is not returned in the election.
The government's big boast, sir is the way they have dealt with crime:
Скопировать
Точно.
Думаю, ссылка на Иеремию в конце была очень действенной.
- Вы согласны, миссис Форд?
Exactly!
I thought the reference to Jeremiah at the finish was very effective.
- Didn't you, Mrs Ford?
Скопировать
Вам грозит смертельная опасность, всем вам!
Это кибер-бомбы, взрывчатые механизмы, компактнее и действеннее которых еще никто никогда не изобретал
Да... Но разве их использование не было запрещено Соглашением Армагеддона?
You're in danger, all of you!
CYBER LEADER: Cyberbombs, the most compact and powerful explosive devices ever invented.
Yes, and their use was banned by the Armageddon Convention.
Скопировать
И вы это позволяете?
Иногда близость - это единственная действенная поддержка.
Кажется, для неё это слишком много значило.
SOMETIMES BEING CLOSE IS THE ONLY NOURISHMENT THAT COUNTS.
IT SEEMS LIKE TOO MUCH TO DO FOR HER.
DON'T YOU THINK I MIGHT BE DOING IT FOR MYSELF ALSO?
Скопировать
Но что?
Дополнительная масса грузового контейнера сделает торпеду менее действенной.
Рейдеры маки маленькие и маневренные.
But what?
The extra mass of a cargo pod will make the torpedo less effective.
Maquis raiders are small and maneuverable.
Скопировать
Что бы можем дял этого сделать?
Насколько я могу судить, Единственный действенный путь заставить эту стратегию снова работать, это доносить
Конечно, что-то изменено.
Well what can we do about it?
As far as I can tell, the only workable way of trying to change this make that strategy work again is to, spread the word that the operating system you're using is actually the GNU system.
Somewhat modified of course.
Скопировать
Конечно, казался, он дежурил здесь, а я был на вызове, и все выглядело как обычный случай гастроэнтерита.
И сейчас выглядит, но я бы хотел назначить более действенное средство.
О, это было бы замечательно.
Of course he did, he was on duty here, I'd been called out, and it looked like a simple case of gastroenteritis.
It still is, but I'm going to hit it on the head in one.
Oh, that would be marvellous.
Скопировать
В каком угодно городе Франции.
Сильно и действенно излагает, малыш Сенанк.
Отстаньте, вы мне надоели.
anywhere in France.
Senanques is good.
You're pissing me off!
Скопировать
ФРАНЦУЗСКАЯ СТАНЦИЯ ДЮРВИЛЬ
И теперь мы не в состоянии вывести действенную вакцину.
США понесли... понесли потери невиданных масштабов.
-The world has been beset... by a horrible claim.
And now we are unable to devise an effective vaccine.
The United States has sustained... casualties of the greatest magnitude.
Скопировать
В последние несколько дней на Капитолийском Холме в Вашингтоне, проходят массовые демонстрации тысяч людей.
Но натолкнулись на сопротивление толпы, требующей действенной вакцины.
Продолжают поступать сведения о яростных столкновениях.
For the past several days on Capitol Hill in Washington DC mass demonstrations of tens of thousands of people are daily events.
This morning the National Guard and the police... attempted to restore order, only to inflame the angry move of the vast crowd demanding effective vaccines.
Reports of bloody encounters continue to stream in.
Скопировать
Только простой механический замок с шестью запорами, открываемый большим ключом.
Примитивно, но действенно.
Более чем действенно, учитывая, что у нас нет ключа.
Crude mechanical six-barrel movement, key operated.
Primitive, but adequate.
Well, it's more than adequate, actually, because the key is what we don't have.
Скопировать
Примитивно, но действенно.
Более чем действенно, учитывая, что у нас нет ключа.
- Должно быть, есть что-то...
Primitive, but adequate.
Well, it's more than adequate, actually, because the key is what we don't have.
-There must be some...
Скопировать
Полагаю, это можно назвать и так.
Берти изобрел первый действенный метод контрацепции и профилактики заболеваний...
Недели через две будет выставка его последних приобретений.
I guess you could call it that.
Bertie invented the first really effective prophylactic but now he's obsessed with buying the best collection of modern art in Europe.
There's to be an exhibit of his latest purchases in about two weeks' time.
Скопировать
Доктор Нора определённо пострадала от какой-то душевной травмы.
причину этого гнева и помочь ей... 328ы 00:17:01,403 -- 00:17:04,614 ...а также доказать, что мой метод действенней
Слушай, если у тебя есть слухи...
You know what, Dr. Nora is clearly a damaged and angry woman.
Maybe I could find out what's at the root of that anger and help her, also proving that my method of therapy is the more valid one.
Why are you doing this to me? Look, if you have a tumour...
Скопировать
Он был милый, добрый, незатейливый.
Действенная инъекция для утраченного самоуважения.
- Спасибо, что позвонила.
He was sweet, handsome, uncomplicated.
A real shot in the arm for my sexual self esteem.
Thanks for the call, gorgeous.
Скопировать
А знаешь, почему? А потому, что его слабая психика уже послала сигнал дерьму на выход в штаны.
Простая, но действенная. Но очень действенная.
- Здорово! - Ну да.
He's not aware of the fact that he's just about to foul his pants.
Because his weak psyche just mailed his inching turd, saying there's a meeting down his trousers.
This is incredible...
Скопировать
Какая-то сила столько лет живет в "Гиперионе" околдовывая прислугу и постояльцев.
- Но, боюсь, нет действенного способа...
Демон паранойи.
A force lived at the hotel in the last decades affecting staff and residents.
- I just fear there's no way to-- - A Thesulac.
Paranoia demon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов действенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы действенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение