Перевод "деньги" на английский

Русский
English
0 / 30
деньгиcash funds money
Произношение деньги

деньги – 30 результатов перевода

Ничего, все в порядке.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Nothing, nothing's wrong.
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Скопировать
Ну, Котолай, я же твой друг, вспомни, что произошло на болоте.
Расскажи, где ты взял деньги?
Я говорю правду.
Come on, Cotolay, I'm your friend, remember the swamp thing.
Tell me, where did you get it?
I am telling the truth.
Скопировать
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Я не платил им деньгами.
Врешь, Котолай!
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land?
I did not pay them with money.
You're lying, Cotolay!
Скопировать
Числится вашей!
Но строится на мои деньги.
А ты это докажи!
Listed as yours...
but built with my money!
- Try and prove it!
Скопировать
Может быть, даже... он талантливее меня.
Елки-палки, все деньги одними рублями!
Не мешайте меня, а то я буду начинать сначала.
Perhaps even... more talented than me. - That can't be!
All in singles!
No interrupt me, or I to start from beginning.
Скопировать
Пять тысяча пятьсот!
Почему у вас деньги одними рублями?
Это что-то подозрительно.
There - 5,500!
Pardon, but why is all your money in singles?
It's suspicious.
Скопировать
Жениться нужно на сироте!
Вы не сомневайтесь, у меня эти деньги есть, вот... полный портфель.
Вы на самом деле хотите перевести
Should have married an orphan...
Don't worry, I really do have all that money. Here, a full bag.
Do you really want to transfer that amount - ...to that orphanage?
Скопировать
- Какие еще документы?
Где деньги? - А это и есть деньги.
Вы что, переводили деньги в детские дома?
- What documents? Where's the money?
- This is the money...
What? You gave the money away to orphanages?
Скопировать
Где деньги? - А это и есть деньги.
Вы что, переводили деньги в детские дома?
- Ну, а сколько вы оставляли себе?
- This is the money...
What? You gave the money away to orphanages?
- How much did you keep?
Скопировать
На конституцию!
Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
The constitution!
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
Скопировать
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Скопировать
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
Скопировать
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Скопировать
- До свидания.
Дайте мне ваши деньги.
- Ваши деньги.
- Goodbye.
Give me your money. Do it.
- Splendid. - Thank you.
Скопировать
Дайте мне ваши деньги.
- Ваши деньги.
Четыре, три, девять.
Give me your money. Do it.
- Splendid. - Thank you.
Blue 439.
Скопировать
Кто же от этого гарантирован?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Я заплачу.
It's not my fault if there's no peace.
You know, most girls would pay me to photograph them.
I'll pay you.
Скопировать
Я, наверно, слишком много запросила.
Деньги всегда создают кучу проблем.
Пускай еще зайдет.
I probably asked for too much money.
Money's always a problem, isn't it?
Tell him to come back.
Скопировать
Продолжать пытать меня бесполезно!
Я совсем ничего не знаю про эти деньги.
А теперь это золото пропало. Если бы он послушал, мы бы могли это предотвратить.
There is no use to go on tormenting me!
I know nothing at all about that case of coins.
Now that gold has disappeared, but if he'd listened we could have avoided this altogether.
Скопировать
Они больше ничего не смогли узнать.
Я не могу сказать Бейкеру что случилось с деньгами.
Возвращайся и передай ему.
They couldn't uncover any more.
I can't tell Baker what happened to the money.
Go back and tell him that.
Скопировать
Он не ошибся.
Может Бейкер хотел бы знать, то, что ты и Джексон могли бы рассказать про ящик с деньгами.
Но мне платят не за это.
He's not wrong.
Maybe Baker would like to know just what you and Jackson had to say about the cash box.
That's not what I'm being paid for.
Скопировать
Продолжай.
Он так же упомянул кое-что о неком ящике с деньгами. который, похоже, пропал.
- Это для меня.
Keep talking.
He also mentioned something about a certain cash box which just happened to disappear.
That's my bit.
Скопировать
Смотрите все!
Он дает ему грязные деньги!
Иуда!
Hey, everybody, look, look.
He's giving him the filthy money.
Judas.
Скопировать
Ты продал мою шкуру!
Но ты не воспользуешься этими деньгами, ни единым пенни.
Если есть еще справедливость в мире, эти деньги достанутся гробовщикам, до единого пенни!
You sold my hide.
But you won't enjoy any of that money, not a penny.
If there's justice in the world, that money will go to the undertakers. Every penny of it.
Скопировать
Но ты не воспользуешься этими деньгами, ни единым пенни.
Если есть еще справедливость в мире, эти деньги достанутся гробовщикам, до единого пенни!
Знаешь, кто ты?
But you won't enjoy any of that money, not a penny.
If there's justice in the world, that money will go to the undertakers. Every penny of it.
You know who you are?
Скопировать
Ты останешься связанным.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
Ах ты грязная, подлая скотина!
You remain tied.
I'll keep the money, and you can have the rope.
You filthy, double-crossing bastard!
Скопировать
- Скоро им придет конец.
Мы избавимся от этих сволочей, и начнем делать деньги на этих Янки.
У них при себе золото, а не бумажные доллары. И они победят Юг.
They'll soon be finished.
We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees.
They carry gold, not paper dollars and they're going to beat the South.
Скопировать
- Чего тебе, Джерри?
- Хватит уже деньги пересчитывать!
Они не для тебя одного.
What do you want, Jerry?
Why don't you quit counting that money?
Ain't all yours, you know.
Скопировать
- Вот когда тебя схватят, тогда и будешь дрожать.
Не забывай, что это государственные деньги.
Кен, смотри туда!
You'll get the creeps if they get their hands on you.
That's government money and don't you forget it.
JERRY: Look at yonder, Ken.
Скопировать
Вытянем жребий.
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит.
Карты есть?
We'll draw cards.
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
Got the cards?
Скопировать
- Ты у нас заговоришь.
Где деньги?
- Война, говоришь, закончилась?
MAN: We'll make you talk.
Where's the money?
The war is over, mister?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Деньги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Деньги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение