Перевод "длиться" на английский
длиться
→
to last of time duration
Произношение длиться
длиться – 30 результатов перевода
Часто разочаровывали меня.
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным сил.
Often made me feel sick
But a true love that lasts
Leaves lovers exhausted
Скопировать
Что могут истереть в пыль наши тела.
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным их свежести,
Can wear out our bodies
But a true love that lasts
Makes the lovers less fine
Скопировать
Первый поцелуй.
Я верила, что это будет длиться вечно.
Я буду выступать в шоу талантов.
The first kiss.
I believed it would last forever.
I'm going to be on a talent show.
Скопировать
Эта игра состоит из трёх периодов по 30 минут... с двумя перерывами между ними.
В общем игра длится 90 минут.
И... как же победить?
This game will consist of three 30-minute periods... with two rest intervals in between.
this game lasts 90 minutes.
So...how do we win?
Скопировать
Поэтому мы хотим наградить чтобы избежать этого.
Репетиция длится 15 минут.
Итак...
...so that's why we are willing to award the special privilege to our rehearsal's winners of avoiding that possibility.
This rehearsal will last 15 minutes.
On my mark...
Скопировать
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored.
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
Скопировать
Не волнуйся об этом
Не важно как долго это длиться, главеное, что я уже дома
Хорошо!
What's to worry about
that's doesn't matter how long it takes, i must come home!
Alright!
Скопировать
Что?
Это будет длиться вечно!
Если ты не научишься управлять временем...
What?
! That'll take forever!
If you can't do the time...
Скопировать
Я удостоверюсь, что мама Джоша получила подтверждение.
Я должна сидеть ровно в 6 метрах, так как вступление длится 15 секунд.
Мирна, это свадьба моей дочери, а не концерт в Печанга.
I'll just make sure I RSVP'd with Josh's Mom.
Now, for my song, I need to be seated exactly 20 feet away, because I have a 15-second intro.
Myrna, this is my daughter's wedding, not a gig at Pechanga.
Скопировать
Никому не спастись, даже маленькой Х елене-Виктории или малышке Авроре. И так будет.
Поэтому и надо быть счастливыми, покуда счастье длится.
Давайте будем приветливы, великодушны, нежны и добры друг к другу.
No one escapes not even Helena Viktoria, or little Aurora.
Therefore, let us be happy while we are happy.
Let us be kind, affectionate and good.
Скопировать
Это испытание как на силу воли так и на силу веры
Для кого-то это длится неделю
Если мы не уверены в человеке, то месяц
This challenges both one's patience... and his faith.
For some, it may last a week.
Those we're less sure about, a month.
Скопировать
Так что тебе нужно научиться помнить всё вместе.
Это долго не может длиться.
Это точно необходимо?
So, you're going to have to learn to keep it together.
This won't take long.
Is it really necessary?
Скопировать
Это сводка "Свободного канала" "Ока".
Эта передача будет длиться 60 секунд.
Её нельзя проследить, нельзя остановить, в этом городе остался только один голос свободы.
This is an Eyes Only Streaming Freedom Video bulletin.
The cable hack will last exactly 60 seconds.
It cannot be traced, it cannot be stopped, and it is the only free voice left in this city.
Скопировать
Это нормальный спад.
А сколько длится этот нормальный спад?
Не знаю. Но я думаю, что такие вопросы его удлиняют.
It's just a normal ebb.
How long does a normal ebb last?
I don't know, but that's the kind of question that prolongs the standard ebb.
Скопировать
Я тебе завидую.
Но ты должна знать: такая любовь не длится долго.
Пойдёмте.
I envy you.
But such a thing is not meant to last.
Come with me.
Скопировать
Всем этим управляют гормоны.
И по наблюдениям лучших учёных,.. ...это длится максимум пять лет.
Вот почему ты должен осеменить её сейчас.
There's only the endocrine response.
And that... only lasts five years, maximum... according to the great scientists.
That's the reason you should breed right now.
Скопировать
Сохрани этот момент, отец.
Он будет длиться вечно.
- Ты в порядке?
Freeze the moment, Dad.
It'll last forever.
GUNN: You okay?
Скопировать
- Почти угадала.
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть
Ладно.
- I was close.
- It's on Saturday, and it's a twenty-four hour thing and my mother really wants to win, and her partner bailed on her and, long story short, I was wondering if there was anyway we could move this Saturday's Franklin thing to next Saturday.
Okay.
Скопировать
Так ты говоришь, у тебя есть дар убеждения?
И сколько он длится?
Пока человек не сделает то, что ему скажу.
You had the power of persuasion?
How long does it last?
Until the person does what I tell them to do.
Скопировать
Черт, дело дрянь.
Это длится уже несколько часов.
Все чертовы заправки.
Man, this is wack.
It's been like this for hours.
Every goddamn station.
Скопировать
Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта.
Сезон сбора длится с декабря по июнь. Тростник срезают при помощи мачете.
Для вспахивания полей и доставки тростника к железной дороге до сих пор используют волов.
"Hundreds of thousands of Cubans are concerned directly or indirectly... "with the production or marketing of this commodity.
"The cutting season extends from December toJune, and the cane is cut with machetes.
"Oxen are still used to till the fields and haul the cane to railroad cars.
Скопировать
Я поняла, что люблю его не меньше. Только по-другому.
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться
Рэнди, ты удивительно мудрая.
I knew then that I didn't love him any less, only differently.
With an overwhelming, new, calm feeling, Parris, that so completely took the place of the old excitement that it would last forever.
Randy, you are wonderfully wise.
Скопировать
Мучеников я не терплю.
Как долго может длиться каталепсия, Доктор?
Это болеутоляющее.
I have no patience with martyrs.
How long can one live with catalepsy, Doctor?
An opiate.
Скопировать
Мир за окном, такой близкий и такой недосягаемый, о котором до этого у него были только отдельные сведения, становился реальным, почти осязаемым.
Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая
В поведении любимой, в ее выражении лица читалось что-то необычное и далекое, вялость, рассеянность, и, возможно, сожаление, - думал Антуан. Словно она жила воспоминаниями о том другом мире, который оставила.
A near and unreachable hereafter, on which he had had until then only information, became a reality, almost perceptible.
Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had been going on for hours.
There was in his beloved's behaviour, in her physiognomy, something unusual and distant, a languidness, an inattentive manner, and maybe a regret, Antoine thought, as if she were dwelling on the memory of that other world she had just left.
Скопировать
Да, ты все таки нашел меня.
Однажды я читал статью, в которой говорилось, что оргазм у мужчин длится в среднем около 10 секунд.
И что тибетские ламы могут продлевать это время до 60 минут.
Yes, you finally found me.
I once read an article which said that a man's climax... on average lasts for about 10 seconds.
And that Tibetan lamas can extend that time to 60 minutes.
Скопировать
Да, появляется работа, мы сразу за нее хватаемся.
Плохо что рождество не длится целый год, а?
Вы бы неплохо зарабатывали.
Yeah, we all have an assigned job, we pitch in.
Too bad you don't have this Christmas all year round, huh?
You'd make a pretty good living.
Скопировать
Держу пари, тебе не нужно слишком много вспоминать.
Но держу пари, что список ханжеской доктрины морального совершенствования длится бесконечно.
Ладно тебе.
I bet there's not much to recount.
But I'll bet the list of prudish perfectionism goes on ad nauseam.
Come on.
Скопировать
Даже к холодной войне?
Той, что длится уже тридцать четыре года?
Я справлюсь.
Even with the Cold War?
That's been going on for thirty-four years?
I can manage.
Скопировать
Он научился этому во время войны, в концлагере.
Я слышал, год тюрьмы в Швеции длится дольше, чем в Норвегии.
Даже если сидишь за такое же преступление.
Something he learned in a concentration camp during the war.
I've heard that a year in prison is longer in Sweden than in Norway.
Even if you've been convicted of the same crime.
Скопировать
Больше ничего нет. Ваш сосед - адвокат.
Его развод длится уже три года.
Милый парень.
Your neighbor in 2-B.
His divorce has been dragging on for three years.
Nice guy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов длиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы длиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение