Перевод "жил" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение жил

жил – 30 результатов перевода

Как жаль.
Я бы хотел, чтоб он жил.
Как он умер?
I'm sorry to hear that.
I wish he had lived.
How did he die?
Скопировать
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Я слишком долго жил ради удовольствий.
Я ни разу даже не задумывался о будущем!
All my father's work,finished! And it's my fault.
I have lived too long for pleasure.
I never even thought of the future!
Скопировать
Мне надо объясниться.
Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным.
Если это так, то я жил в грехе.
I need to explain.
I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated.
If that is true, then I have been living in sin.
Скопировать
Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным.
Если это так, то я жил в грехе.
Ты понимаешь, что я чувствую, Томас?
I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated.
If that is true, then I have been living in sin.
Can you understand what that feels like,thomas?
Скопировать
Это весна 2004.
Я родился в Сеуле и до этого времени жил там.
Но я неожиданно переехал в Японию вслед за отцом, занимающимся художественной керамикой.
It's spring of 2004.
I was born in Seoul and lived there ever since.
But I suddenly went to Japan to follow my father who is a potter.
Скопировать
Это было в твоём шкафу.
Это парня, который со мной жил.
Ты, наверное, захочешь сказать ему, что у него отравление мышьяком.
It was in your closet.
It belongs to this guy who used to live with me.
You might want to let him know he's got arsenic poisoning.
Скопировать
Санта-Клаус живет прямо на этой улице
Он же вроде бы жил в Хельсинки?
Ну разумеется и если ты еще не заметил, братишка
Father Christmas lives just down the street from here.
- Father Christmas lives in Helsinki?
- indeed he does. In case you haven't noticed, baby brother,
Скопировать
А ты считаешь, что для нас это будет невыносимо?
Ты обязана за то, что мы тоже у неё жили, но ты ведь помнишь – это был кошмар.
Под каждую чашку подставка, под каждую подставку – салфетка, и все салфетки ежедневно стирать.
That wasn't rhetorical.
Seriously,you got anything? I know you feel guilty because she let us stay with her once, but don't you remember how miserable were?
Oh,yeah. Every cup needs a coaster. Every coaster needs a doily.
Скопировать
С ума сойти.
Ты слишком долго жила в Лос-Анжелесе.
слишком долго.
Hilarious.
You've been living in los angeles way too long.
way too long.
Скопировать
Хорошие вести.
Жилые дома у судостроительного завода.
Человек Поли из профсоюза монтажников говорит, масть попёрла.
Good news.
The condos at the navy yard...
Paulie's guy at the joint fitters says they're breaking ground.
Скопировать
На телефонные звонки не отвечала.
Тогда ее босс позвонил Баду Дирборну, он приехал, нашел владельца жилья, они вошли и увидели ее.
Я же с ней в школу ходила.
Wasn't answering her phone.
And so her boss called Bud Dearborne, he rode over, got the manager to let him in, and they found her
I went to high school with Maudette.
Скопировать
Ты можешь в это поверить, а?
Чувак, мы в свое время жили прямо там.
А теперь это все - бизнес.
Can you believe that, huh?
We used to live right there man.
Now is all business.
Скопировать
Наш коллега.
Она жила в съёмной квартире в центре.
Её не видели со вчерашнего дня.
Of both of us.
She's been living in a flatshare downtown.
They hadn't seen her since yesterday.
Скопировать
Ты другая.
Единственная причина, из которой она жила так долго, была любовь.
Она любила тебя.
You're different.
The only reason she hung on as long as she did is because she loved you.
She loved you.
Скопировать
Нет, мадам.
Жилье для вас уже приготовлено.
Это слишком хорошо для меня.
-No,Madam.
There are lodgings made ready for you.
-It's too good for me.
Скопировать
Можешь положить под подушку.
Не знаю, как бы я жил.
Не думай об этом.
You could put it underneath your pillow.
I don't know what I would have done.
Don't think about it.
Скопировать
Я счастлива, что выйдя из душа, не увидела его сидящим на унитазе и мы встаем
Что случилось с его прошлым местом, где он жил?
- Я не знаю где он раньше жил
I'm lucky I didn't come out of the shower to find him peeing all over the seat. And we're up.
What's wrong with where he was living before?
- I don't know where he was living before.
Скопировать
Роджер, уходи!
Если хочешь, чтобы твои друзья жили... лучше закончи этот ад и слушай сюда
Роджер, он пришел помочь.
Roger, get away from the window!
If you want your friends to live, you better back the hell off right now and listen to me.
- Roger, he's here to help.
Скопировать
Вот откуда это у нее!
Давайте жить, как она жила.
И не бойтесь открыть свои сердца тем, кто Вам дорог, Аминь?
That's where she got that!
Let us live like she lived.
And don't be afraid to open your heart to those that are dear to you, Amen?
Скопировать
мне только нужен серум.
У Этана был тайник с лекарствами около пещер где вы жили.
Если я пойду сейчас, то смогу вернуться пока не поздно.
I just need the serum.
Ethan kept medical supplies near the caves where you used to live.
If I go right now, I can be back before it's too late. Do it.
Скопировать
- О чём это ты? Я не буду... - Выбирай себе имя!
У меня раньше жил один Вилльям Дефоу под кроватью!
Ты уже спишь?
Once I locate the proper code sequence, this terminal will allow me to take command of the satellites which control the world's power grid.
Once they're under my control, the entire world will be subject to my whims.
Go away, you paperclip! No one likes you!
Скопировать
- Я наслышан о вас.
Вы два года жили при французском дворе.
Поведайте мне, каким французским ласкам вы научились.
I've heard a lot about you.
You've been at the french court for 2 years.
Tell me... what french graces have you learned?
Скопировать
Воинская часть, где вырос Уэс, была расформирована несколько лет назад Форт Эвелсон, в окрестностях Метрополиса
Тот же городок, где жила Лейн, когда училась в школе.
Может быть..
The military base that wes grew up on was decommissioned a few years ago -- fort addleson,just outside of metropolis.
Sam lane was stationed there when lois was in junior high.
Maybe that's where --
Скопировать
- Это невозможно. (~450 г)
Ты жила только на одной еде из МакДональдс в течение трех дней.
Я помню, что парень из фильма "Двойная порция" тоже так делал.
- That is impossible.
You ate McDonald's every meal for three days.
I knew that Super Size Me guy was full of it.
Скопировать
Это он рассказал тебе о Ханое?
Вы жили в отеле.
Ты оставила его там.
Has he told you about Hanoi?
You were at a hotel.
You left him there.
Скопировать
Я бы все считал от своего последнего цикла ...
Плюс, я бы жил по фазам луны и приливам. Мы можем вернуться к работе?
Да.
I'd just be able to count down from my previous cycle.
Plus, I'd be more in tune with the moon and the tides.
Can we just get back to work?
Скопировать
Твой парень.
Вы встретились в Азии, ты жила там 9 месяцев.
О господи.
Your boyfriend.
You met in Asia, where you were in 9 months.
Oh god.
Скопировать
Тебе нужно к этому подготовиться.
Когда я был ребенком, у нас дома жил школьник из-за границы.
Мы звали его моим братом.
You need to prepare yourself.
We had a foreign exchange student live with us when I was young.
And we called him my brother.
Скопировать
Лондон. Планировка этого здания не имеет никакого смысла.
Но где ты жил до этого?
Ты не понимаешь, что пукать - это забавно, ты позволяешь своей маме тебя целовать на людях.
doesn't make any sense.
But where've you been all your life?
You don't know farting's funny, you let your mum kiss you in public.
Скопировать
Она не знала, снится ли ей это...
Она была единственной, ради кого я жил.
Я сочувствую вашей утрате, сэр.
She didn't know if she was still in a dream.
She was the only thing I was living for.
I'm sorry for your loss, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жил?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жил для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение