Перевод "доброжелательный" на английский

Русский
English
0 / 30
доброжелательныйbenevolent well-wishing
Произношение доброжелательный

доброжелательный – 30 результатов перевода

Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
Скопировать
-У него есть трудности с классом?
-Да, но ведь они так доброжелательны.
Никто никогда не дразнил его по этой причине.
- Does he have problems in class?
- Yes, but the class reacts in a friendly way.
Nobody has ever teased him about it.
Скопировать
Строю памятник для страны.
Памятник доброжелательному гению страны.
Уже поздно, иди ложись спать.
Building a monument to this country.
A monument to the benevolent genius of the country.
It's late, you should go to bed.
Скопировать
Они отказались, и я приговорил их к смерти.
поверить, что экипаж Федерации, слепо следуя вашим приказам, уничтожит весь народ Антоса, известный доброжелательностью
Это был мой единственный просчет.
But they rejected me and I condemned them to death.
How could you, a starship fleet captain, believe that a Federation crew would blindly obey your order to destroy the entire Antos race, a people famous for their benevolence and peaceful pursuits?
That was my only miscalculation.
Скопировать
Ох, ты имеешь в виду, когда мы...
Имей в виду, они были олицетворением намного более доброжелательного вида.
Не ваши, которые гремят цепями и имеют холодные пальцы!
Oh, you mean when we...
Mind you, they were manifestations of a much more benevolent kind.
None of your clanking chains and chilly fingers!
Скопировать
Второпях он и поскользнулся.
Он настоял на том, чтобы к нему прислали братьев Дюшан, доброжелательных благородных солдат, они сумеют
Они наверху.
As he hurried out, he slipped.
He insisted on being treated by the Duchamp brothers, charitable noble veterans, experts at setting broken bones.
They're upstairs.
Скопировать
Озадаченный всем этим, он не пошел бы туда снова.
Иногда мать выказывала к нему меньшую неприязнь, но она не была по-настоящему доброжелательной.
Она унижала его и моего дядю, когда они ходили пахать или делать сидр для них.
Perplexed by it all, he didn't go there again.
At times Mother showed less dislike for him, but she was not truly friendly.
She humiliated him and my uncle when they went to plough or make cider for them.
Скопировать
Все запросы из Белого Дома засекречены.
- Нам нужен кто-то с более доброжелательным лицом.
- Здесь мы такого не найдём.
Thank you very much, gentlemen.
- We're not going to find one here.
You want every request since when?
Скопировать
Я больше никогда её сюда не приведу.
Наверное было бы слишком - ожидать от собственной семьи доброжелательности к человеку, который мне небезразличен
Подожди-ка!
I won't bring her back here anymore.
I guess it's too much to expect my own family to make a person I care about feel welcome.
Wait a minute!
Скопировать
Подожди-ка!
Ты когда-нибудь относился к какой-нибудь женщине с которой мы были связаны, доброжелательно?
О, Фрейзер, да ты прав.
Wait a minute!
When did you ever make any of the women we were involved with feel welcome?
Ooh, Frasier, you're right.
Скопировать
У вас есть три дня, чтобы приготовить напитки, сделать плакаты и превратить школьный холл в место пригодное взрослых.
От этого зависит моя доброжелательность и то, что я скажу вашим родителям, когда их встречу.
- Нам все ясно?
You have three days to prepare refreshments, make banners... ..and transform the school lounge into a habitable place for adults.
This will incur my goodwill and may affect what I tell your parents when I meet them.
- Are we clear?
Скопировать
- Потрясающе!
Смотрите каким я могу быть доброжелательным когда все делают что я говорю?
Теперь садитесь.
- Terrific!
See how benevolent I can be when everybody does what I say?
Now, sit down.
Скопировать
Я не могу быть всегда твоей маленькой храброй Джоуи.
У меня нет нескончаемого резерва добро- желательности и веры в человечность.
Иногда у меня начинается депрессия.
I can't always be your plucky little Joey.
I don't have this unlimited reserve of goodwill and faith in humanity.
Sometimes, I am going to be depressed. It's not about demeanour.
Скопировать
Парень?
Ну да, доброжелательный такой.
Ну что, ты меня поблагодаришь?
-Some guy?
-Yeah, your typical do-gooder type.
So you gonna thank me?
Скопировать
Мы предоставим вам официальный эскорт вне станции.
Это символ доброжелательности и уважения в нашем обществе.
Очень хорошо.
We'll give you an official escort off the station.
It's a token of goodwill and respect in our society.
Very well.
Скопировать
Расскажи, откуда ты знаешь Янга.
Студент Янг всегда такой доброжелательный, вынужден был поднять ренту.
Эта недавняя засуха повлияла на наше хозяйство.
Tell me from when you knew Yang
We don't have good harvest too Our living is so difficult,
I hope you would be considerate, why not raise the rent next year?
Скопировать
Приезжайте, когда заскучаете в следующий раз.
Вы очень доброжелательны.
И позвольте мне заверить вас, что мы хотим только лишь быть полезными в этой тяжёлой перемене.
Drop by any time you're feeling homesick.
You are very gracious.
And allow me to assure you that we only want to be helpful in this difficult transition.
Скопировать
Надеюсь, мы с ним объединим войска.
Ружья были знаком доброжелательности.
Понимаете?
I am hoping he will join forces with me.
The guns were a token of goodwill.
Understand me?
Скопировать
Я не думала, что они согласятся. И что?
тебе не на кого было потратить излишек доброжелательности?
Это не доброжелательность.
I didn't expect them to show up, honey.
- So what? You just had a little extra hostility to work out?
- It isn't hostility.
Скопировать
тебе не на кого было потратить излишек доброжелательности?
Это не доброжелательность.
Я едва упомянула о поездке.
- So what? You just had a little extra hostility to work out?
- It isn't hostility.
- I just barely mentioned it to them.
Скопировать
Создание должно быть уничтожено до того, как уничтожит нас.
- Оно не доброжелательно.
- Агрессивно.
The creature must be destroyed before it destroys us.
- lt is malevolent.
- Aggressive.
Скопировать
Но я почувствовал его искренность. Добросердечность, человечность.
Вы восприимчивый и доброжелательный человек, Григорьев.
А потом он открыл мне великую тайну.
Every month this account should be credited with several thousand Swiss francs.
Sir, you should observe his calmness, his authority in all circumstances.
In chess game, he would win everything, merely by his nerves.
Скопировать
Но ты ведь и так уже в больнице.
Вы очень доброжелательны, герр Лакманн, но я знаю, что вы очень опасный человек.
Опаснее, чем учителя или полиция.
Mother Felicity says that in every ordinary person, there is a part that is God.
I have heard it said, too.
You are supposed to ask me whether I have been feeling better.
Скопировать
Ты что делаешь?
Постарайся быть доброжелательнее.
Прекрати!
What are you doing?
Trying to be more friendly.
Stop it!
Скопировать
Но динозавры прекрасны, без костей, с прекрасным оперением.
Я был окружён динозаврами, они столпились вокруг и были доброжелательны а ещё был 16-футовый олень с
Олень с чёрной шкурой?
But fine dinosaurs, boneless, wonderful plumage.
There I was, in a crowd of dinosaurs, all crowded up very friendly-like and there was a 16 point stag with black hair and blue eyes!
A black haired deer?
Скопировать
Полли, но ведь он в этом ничего не понимает.
Если бы мы все были немного спокойнее, организованнее и доброжелательнее...
И перестали кричать...
Polly, he is completely out of line on the whole thing.
If we'd all be a little more quiet, cooperative, orderly.
If we'd all stop shouting and cooperate--
Скопировать
Ваша чистая совесть, уверен, создаст сильное впечатление на суде.
Но даже самое доброжелательный судья, должен придерживаться закона.
-Какого закона?
Your clear conscience is sure to make a strong impression on the court.
But even the most benevolent judge is bound bythe laws.
-What laws?
Скопировать
- Откуда?
Он призвал нас, обеспечить более доброжелательное отношение к рабам.
Это, не так!
- Why?
He called on us to provide... more benevolent treatment for the slaves.
That's not true!
Скопировать
Ведь это звучит лучше?
У тебя нет прав, нет привилегий, ничего, кроме доброжелательности нашего господина.
То, что ты сестра короля, служит хорошим предзнаменованием для меня.
Does that sound better?
You have no rights, no privileges, nothing except the benevolence of our leader.
That you are the king's sister bodes well for me.
Скопировать
Однако, свои долги, естественно, никому возвращать не собирался.
Он беззастенчиво пользовался нашим добросердечием и отказывался следовать нашим доброжелательным советам
Мы признаем, что поступили нехорошо.
Which he could never pay back.
He shamelessly exploited our generosity and refused to heed our well-meaning advice.
We admit we made a mistake.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доброжелательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доброжелательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение