Перевод "benevolent" на русский
Произношение benevolent (бонэвалонт) :
bənˈɛvələnt
бонэвалонт транскрипция – 30 результатов перевода
What do you think?
pray that the Christian outcome of our lives be painless, not shameful and peaceful, and that we get a benevolent
We, who asked for a unity of faith and the Eucharist of the Holy Ghost, will give to the Lord ourselves, each other and our lives.
А ты как считаешь?
Христианския кончины живота нашего: безболезненны, непостыдны, мирны и доброго ответа на страшном судилище Христове просим.
Соединение веры и причастие Святаго Духа испросивши сами себе и друг другу, и весь живот наш Христе Богу предадим.
Скопировать
Kayano!
The Master said: A man cunning of word and smiling of face is rarely benevolent Tseng Tzu said:
Each day... -
Мы пошли в школу! Сестрица!
Учитель сказал: человек, изворотливый в словах и улыбающийся, редко бывает добродетельным.
Мудрец ответил - каждый день...
Скопировать
YEAH, THEY STILL DON'T KNOW WHO HIS FAMILY IS,
COLLECTING FOR YOUR BENEVOLENT FUND?
I THOUGHT YOU'D WANT TO KNOW I WENT TO HIS APARTMENT.
Они до сих пор не знают, где его семья и кто это сделал.
Собираете деньги в свой благотворительный фонд?
Я подумал, вы захотите это узнать – я ходил к нему на квартиру.
Скопировать
For 15 minutes.
That's the day I realized that there was this entire life behind things and this incredibly benevolent
that wanted me to know that there was no reason to be afraid ever.
Пятнадцать минут.
В тот день я понял, что есть целый мир за гранью и эта невероятно благодатная сила,
которая дала понять мне, что нет причин для страха никогда.
Скопировать
Look at the engraving beside the door.
Benevolent Order of Templars.
This is their den, their lodge, whatnot.
- Посмотри на знак рядом с дверью.
Герб ордена тамплиеров.
Это их логово или штаб-квартира. Что-то вроде того.
Скопировать
- Yes?
This is the Benevolent Order of Templar?
Yep.
- Да?
- Это храм ордена тамплиеров?
- Да.
Скопировать
don't know.
correct, that criminal, that robber -I can't recall his name - felt overcome by that same power... a benevolent
If I thought I had great spiritual power,
Это не так. Это не так.
Если моя информация точна, тот преступник, тот вор, не помню его имя, он находился под влиянием той же силы.
Благотворящей силы, силы тех, кем движет великий Дух.
Скопировать
The customs and history of your race show a unique hatred of captivity.
Even when it's pleasant and benevolent, you prefer death.
This makes you too violent and dangerous a species for our needs.
Ваши обычаи и история указывают на необычайную ненависть к заключению.
Даже если это приятно и благожелательно, вы предпочитаете умереть.
Это делает вас слишком жестоким и опасным для нас видом.
Скопировать
Building a monument to this country.
A monument to the benevolent genius of the country.
It's late, you should go to bed.
Строю памятник для страны.
Памятник доброжелательному гению страны.
Уже поздно, иди ложись спать.
Скопировать
Go with the bond to the home of minister Choiseul.
They say he is very benevolent with beautiful women.
Minister Choiseul.
Ступай к министру Шуазелю.
Говорят, он весьма благосклонен к красивым женщинам.
Министр Шуазель.
Скопировать
The Witch intervened
Now legions of benevolent spirits streamed out of the Magic Lamp
"Behold!
И тогда в бой вступила Ведьма.
Толпы добрых духов хлынули из Лампы.
"Смотрите!
Скопировать
- Why?
He called on us to provide... more benevolent treatment for the slaves.
That's not true!
- Откуда?
Он призвал нас, обеспечить более доброжелательное отношение к рабам.
Это, не так!
Скопировать
Your clear conscience is sure to make a strong impression on the court.
But even the most benevolent judge is bound bythe laws.
-What laws?
Ваша чистая совесть, уверен, создаст сильное впечатление на суде.
Но даже самое доброжелательный судья, должен придерживаться закона.
-Какого закона?
Скопировать
Ah, Campio, personally, I absolutely adore all the ostentation I can get, but, ahem, protocol master?
I would not do you nor our benevolent hosts the disservice of failing to ensure that priorities are observed
Oh, yes, yes.
Кампио, лично я обожаю все проявления торжественности, которые только возможно устроить, но.. хм.. мастер протокола?
Я не окажу ни тебе, ни нашим уважаемым хозяевам дурной услуги в виде несоблюдения соответствующего церемониала.
О, да, да.
Скопировать
The Donelley twins barfed on each other.
And the Women's Auxiliary barfed all over the Benevolent Order of Antelopes.
And Lardass just sat back and enjoyed what he'd created. A complete and total barf-o-rama.
Близнецы Доннели друг на друга.
А женская группа поддержки сблевала на членов ордена охраны антилоп.
А Царь-Жопа просто сидел и наслаждался своим творением - всеобщим и тотальным блёвом.
Скопировать
In the Exchange Hall. Admission by ticket only, 5 talmars.
Proceeds to the Company Benevolent Fund.
-Your Enormity will attend?
В Обменном Зале, вход только по билетам, цена билета 5 талмаров.
Все доходы пойдут в Благотворительный Фонд Компании.
- Вы будете наблюдать?
Скопировать
which predicts the arrival of two demigods from the sky, the Sages, who would rule over the people as benevolent protectors.
But these Ferengi are anything but benevolent.
What they've done is co-opt the local mythology by using advanced technology like the replicator to convince the people that they're the two Sages spoken of in the poem.
- Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Но эти ференги кто угодно, только не благодетели.
Они использовали местную мифологию, и с помощью развитой технологии, такой как репликатор, убедили людей, что они и есть те двое Мудрецов, о которых говорится в поэме.
Скопировать
Brother, I don't have time to talk to you, I have work to do.
I'm the new senior administrator of the Ferengi Benevolent Association.
I never realised how many people there are
Брат, у меня нет времени с тобой разговаривать, много работы.
Я новый старший администратор Ассоциации Милосердия ференги.
До этого я никогда бы не подумал, что вокруг так много нуждающихся
Скопировать
Come here!
In the days of Francois I... wise and benevolent giants roamed the countryside... and one of their primary
How to make your way in the literary world.
Иди-ка сюда! Иди сюда!
Во времена Франсуа Первого по стране бродили мудрые и добрые гиганты. И одной из главных их задач было избавить мир от педантов, ... дураков... и бездарных писателей.
Как надо пробиваться в литературном мире.
Скопировать
Rom, what's all this?
You're looking at the sector headquarters for the Ferengi Benevolent Association.
Brother, I don't have time to talk to you, I have work to do.
Ром, что всё это значит?
Перед тобой штаб-квартира Ассоциации Милосердия ференги в этом секторе.
Брат, у меня нет времени с тобой разговаривать, много работы.
Скопировать
What do you mean, "we"?
The Nagus has made you co-chairman of the Benevolent Association.
Your name will figure prominently on all our correspondence.
Что значит "мы"?
Нагус сделал тебя сопредседателем Ассоциации Милосердия.
Твоё имя будет значиться на всей нашей корреспонденции.
Скопировать
Underlined twice.
Give me a benevolent nod and I'll explain my reasons. Ave, spes uItima.
Armandino.
Подчеркнуто два раза.
"Будьте так благожелательны, и я вам объясню побудившие меня мотивы".
Подпись: "Армандино".
Скопировать
Poor creature! Such astonishing literary effort..
..deserves a benevolent nod.
Armandino! How much?
Бедняга, он с таким трудом написал свой опус!
Пригласи его.
Армандино, чего тебе нужно?
Скопировать
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker.
How formidably benevolent he seems.
Essentially the face of a man incredulous of all human good.
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
Он выглядит очень добродушным.
Воистину, лицо человека невероятней всех людских достоинств.
Скопировать
I didn't know what to do with it.
Well, I'll send it on to the Benevolent Association.
Alfie, come on.
Я не знаю, что с этим...
Отошли в Благотворительную ассоциацию.
Альф, пошли.
Скопировать
Play with you? Do you even think you're good enough for me to play with you?
I'm just a poor and neglected neighbor, in whom Kim Joo Won is showing some benevolent interest.
Before marrying a wealthy tycoon and playing house, I was just playing dolls with stars, that's all.
Думаешь, достаточно хороша, чтобы меня развлекать?
Я всего лишь бедная соседка, до которой любезно снизошёл Ким Чжу Вон.
В юности вдоволь наигралась со знаменитостями, пора подыскивать завидного жениха.
Скопировать
Unforgivable!
How can she blame that strict, benevolent priest?
It's true. lt's true! Liar!
- Невозможно!
Как можно обвинять нашего строгого, добросердечного священника?
- Правильно!
Скопировать
Oh, you mean when we...
Mind you, they were manifestations of a much more benevolent kind.
None of your clanking chains and chilly fingers!
Ох, ты имеешь в виду, когда мы...
Имей в виду, они были олицетворением намного более доброжелательного вида.
Не ваши, которые гремят цепями и имеют холодные пальцы!
Скопировать
Look, they don't mean us any harm.
It might be a virtual dictatorship, but at least it's a benevolent one.
Take them to the woman now, Max.
Они не хотят причинять нам зло.
Может это и настоящая диктатура, но довольно мягкая.
Отнеси их той женщине, Макс.
Скопировать
Trusted friend.
Benevolent citizen.
All of these things.
Верный друг.
Добропорядочный гражданин.
И это всё - он.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов benevolent (бонэвалонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы benevolent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бонэвалонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение