Перевод "benevolent" на русский

English
Русский
0 / 30
benevolentблагосклонный доброжелательный благожелательный
Произношение benevolent (бонэвалонт) :
bənˈɛvələnt

бонэвалонт транскрипция – 30 результатов перевода

Up until that time, katana were regarded as evil and ugly.
But swords like this were considered deeply spiritual, pure and benevolent.
There's, um... there's an inscription in it.
До этого времени, катана считалась отвратительной и безобразной.
Но такие мечи как этот, считались глубоко духовными, чистыми и благожелательными.
Там... там на нем есть надпись.
Скопировать
Why would the owner of the team be paying her rent?
Maybe Lisa wasn't Scott's benevolent beard.
And maybe Franklin knew the truth and was paying Lisa to pretend to be Scott's girlfriend to keep the next Derek Jeter in the closet.
С чего бы владелец команды оплачивал ее ренту?
Может Лиза не была прикрытием для Скотта?
И может Франклин знал правду и платил Лизе, чтобы та притворялась девушкой Скотта чтобы сохранить все тайны следующего Дерека Джетера?
Скопировать
It appears Serilda's fate was sealed by her enemies.
A benevolent coven known as Sisterhood of the Radiant Heart.
Their leader used white magic to weaken Serilda, making her vulnerable to mortal attack.
Здесь говорится, что судьба Серильды была предрешена ее врагами.
Существовал и добрый шабаш известный как сестринство Сияющего сердца.
Их лидер использовала белую магию, чтобы ослабить Серильду, сделать ее уязвимой к смертельному воздействию.
Скопировать
I'd be lying if I said your offer wasn't appealing.
I've never known a parent to be a benevolent force.
I think I would have liked to have been your son, but a different path was chosen for me, and I have for the past 1,000 years been son of Mikael...
Я бы солгал, если бы сказал, что твое предложение меня не тронуло.
У меня не было отца, который бы оказывал благотворное влияние.
Думаю, мне бы понравилось быть твоим сыном, но за меня выбрали иной путь, и последнюю тысячу лет я был сыном Майкла..
Скопировать
There is nothing more craven than a freak like yourself.
Someone who would pretend to be the benevolent zookeeper, but she is nothing but a pernicious, diseased
Now tell me all about your darkest hour.
Нет никого трусливее такого же фрика, как ты сам.
Та, кто будет притворяться добродушной хозяйкой зоопарка, но она никто, лишь гиблое больное животное.
Сейчас... поведай мне о своем самом мрачном часе.
Скопировать
Mind your nature, husband.
Your Most Benevolent and Holy Khan, the I Ching tells no lies.
Return war to the South and there may never be harmony between the heavenly and primal.
Умерь свой пыл, муж.
Ваша Великая Доброжелательность и праведный хан, Ицзин не врет.
Вернись война на юге, и не будет ни какой гармонии между Поднебесной и Ордой.
Скопировать
Why did you accuse Nicholas Mortimer of murdering his wife?
He is not the benevolent man he pretends to be, Inspector.
And where were you when everyone else was in the parlour?
Почему вы обвинили Николаса Мортимера в убийстве его жены?
Он не такой добряк, каким прикидывается, инспектор.
А где находились вы, пока все были в гостиной?
Скопировать
Not at all.
It's benevolent neutrality.
We'll soon see if she learns any sense.
Вовсе нет.
Это доброжелательный нейтралитет.
И мы скоро узнаем, поймёт ли она в чём смысл.
Скопировать
I gave you a 10.
Benevolent sexism, Don.
Look it up.
Я дал тебе 10.
Доброжелательный сексизм, Дон.
Учитывай это.
Скопировать
I did not know your heart at the time.
We carry this holy edict in name of our benevolent Emperor on this, his coronation day.
May his virtue extend to the boundaries of heaven.
Я не знал тогда, твое сердце.
Мы выполняем этот святой указ, во имя нашего великого императора, в день его коронации.
Да распространится его доброта, до границ рая.
Скопировать
Well, you should thank us for this one.
This one shows that you are selfless, kind and benevolent.
You've ordered your gold stores be used to pay for a public banquet in honor of the Acting Regent, Bash.
Но,ты должен поблагодарить нас за этого(эту)
Этот показывает что ты самоотверженный добрый и доброжелательный
Ты сказал чтобы запасы твоего золото были бы использованы для оплаты общественного банкета в память Баша.
Скопировать
You do it.
You be a benevolent god.
All right.
Сделай это сам.
Ты будешь милосердным Богом.
Хорошо.
Скопировать
Replacing it with seniors?
Okay, Benevolent Taxi Driver should move to his left.
Mr. Davis, can you move to the left, please?
Заменяем его пенсионерами?
Так, щедрый таксист должен сдвинуться влево.
Мистер Дэвис, можете подвинуться влево, пожалуйста?
Скопировать
- With you.
With them, a benevolent institution.
Those are all possibilities.
- С вами.
Или в специальном учреждении.
Что также вероятно.
Скопировать
You don't know that, Ms. Groves.
To say that a machine is benevolent doesn't make it so.
It just makes you blind to the reality.
Вы этого не знаете, мисс Гроувс.
То, что мы называем Машину благожелательной, не делает ее таковой.
Это делает нас слепыми к реальности.
Скопировать
Hail Mahishmathi!
Mahishmathi will be forgiving and benevolent!
This is your last chance.
- Слава Махишмати! - Слава Махишмати!
Махишмати будет к вам милосерден и доброжелателен.
Это ваша последняя возможность.
Скопировать
The machine will protect us.
Even if I had succeeded in creating a benevolent machine, as if any such thing could exist, never forget
Your machine seems pretty warm and fuzzy to me.
Машина защитит нас.
Даже если считать, что мне удалось создать благожелательную систему, если такую вообще возможно создать... Не стоит забывать, что дружелюбный ИИ тоже может быть опасен, так же как и враждебно настроенный.
Твоя Машина кажется мне белой и пушистой.
Скопировать
What?
We were all frozen, but now that your sister's spell has worn off, no will will argue with a new benevolent
It wasn't her.
Что?
Мы были заморожены, но теперь, когда заклинание твоей сестры снято, никто не будет спорить с таким великодушным лидером, как я.
Она не виновна.
Скопировать
Are you always that friendly?
I sense he is benevolent... and means you no harm.
Who is he?
Ты всегда такой дружелюбный?
Я чувствую, что дух доброжелательный... и не причинит вам вреда.
Кто же он?
Скопировать
She's controlling DYAD, she's the only reason I got out.
Nothing is benevolent with these people, Sarah, you know it.
We've seen it time and again.
Она контролирует Диад. Я выбралась только благодаря ей.
Они ничего не делают без собственной выгоды, Сара.
Мы не раз в этом убеждались.
Скопировать
The ichneumonidae.
Charles Darwin considered their life cycle to be inimical to the notion of a benevolent creator.
I see.
Ихневмониды.
Чарльз Дарвин считал что их жизненный цикл, враждебен самому понятию милосердного Творца.
Ясно.
Скопировать
They've been killing it.
And she is a benevolent leader.
I'm so delighted to hear that.
Они молодцы.
- И к тому же добрый руководитель.
Я рад слышать.
Скопировать
We had no choice.
Well... it is not wasps that should make one doubt the existence of a benevolent God.
It is us, his children.
У нас не было выбора.
Ну... это не осы принуждают нас сомневаться в существовании милосердного Бога.
Мы делаем это сами, его... дети.
Скопировать
Yeah.
There's no such thing as a benevolent dictator, only a weak one, or a dead one.
He did not die.
Вот именно.
Не бывает великодушных диктаторов, только слабый или мертвый.
Он не умер.
Скопировать
How do you think that's gonna look? Bringing back the agitator-in-chief?
Like I am a good and benevolent dictator.
--Like King Wangchuck of Bhutan.
Раскинь мозгами, как будет выглядеть со стороны то, что вернула в строй подстрекателя.
Так, как будто я умный и великодушный диктатор.
Как Король Бутана, Вангчук.
Скопировать
We don't mess with them, they don't mess with us.
That's very benevolent of you, brother.
You should run for mayor, not that anyone would be here to vote for you.
Мы не лезем к ним, они не лезут к нам.
Как великодушно с твоей стороны, брат.
Тебе бы в мэры, жалко только голосовать уже некому.
Скопировать
I didn't, they found me.
They're a benevolent organisation, who wanted to help me preserve my family's heritage for future generations
Sticky tart?
Никак, они сами нашли меня.
Они из благотворительной организации, которая хочет помочь сохранить наследие моей семьи для будущих поколений.
Хотите пирожка?
Скопировать
It is as I feared.
This angel may not be as benevolent as we believed.
Yeah?
Как я и боялся.
Этот ангел может оказаться не таким велекодушным, как мы думали.
Да?
Скопировать
Even if a boss did have that kind of money, it wouldn't all be his.
The benevolent king.
Look around.
Даже если у босса есть такие деньги, не все они принадлежат ему.
Король-филантроп.
Оглянись вокруг.
Скопировать
Do you know what I find the most appalling thing about you?
You act like you are this benevolent champion of justice, when really, at the end of the day, this is
I want to stop these murders!
Знаешь, что я нахожу самым отталкивающим в тебе?
Ты ведёшь себя, словно великодушная защитница справедливости, когда на самом деле, в конечном счёте, всё вертится вокруг тебя, пытающейся узнать, кто твоя мамочка.
Я хочу остановить эти убийства!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов benevolent (бонэвалонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы benevolent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бонэвалонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение