Перевод "дож" на английский
Произношение дож
дож – 30 результатов перевода
Большинство женщин выживали до середины второго триместра
Никто не дожил до третьего
Значит у меня два месяца
Most of the women made it into the middle of their second trimester.
Nobody made it to their third.
That gives me two months.
Скопировать
Эй, держи.
- До миллиона ещё надо дожить.
- Поищем способ выбраться.
Take this.
What good is a million dollars if you're dead?
Let's find a way to get out of here.
Скопировать
Ты только сам вспомни, две недели назад ты задолбал всех вопросом надо ли тебе взрослеть.
Я так надеялся, что до тебя наконец-то дошло, что... ты дожен не просто немного повзрослеть, у тебя же
Кстати, если я забыл тебя поздравить, то сейчас самое время.
I mean, my God, 2 weeks ago you were asking everybody if you shouldn't grow up.
Here I thought you were having some big epiphany, that... you were gonna be more than adult, now that you have a child.
However, if I forgot to congratulate you, let me do that now.
Скопировать
Я даже подумал, что если бы он не нашел меня,
если бы я не впустил его, он мог бы не дожить до следующего утра.
Заходи!
I even thought that if he hadn't found me then,
if I hadn't let him in, he may not have lived through the night.
Come on in!
Скопировать
Значит, эту встречу организовала добрая женщина-раввин.
И, кроме того, до завтра я могу уже не дожить.
- Можно у вас кое-что спросить?
The good rabbi went through all the trouble of setting this up.
Besides, I may not be here tomorrow.
- You mind if I ask...
Скопировать
Нет.
Мать Наполеона не смогла дожить до его коронации.
Но когда он заказал её, Наполеон сказал Давиду, чтобы он нарисовал её, будто она на ней была прямо в центре.
No.
Napoleon's mother couldn't make it to his coronation.
But when he commissioned it, Napoleon told David to paint her in as if she were there right in the center.
Скопировать
Ёто уже 56-ое задание за сегодн€. ¬згл€ни на себ€.
"ы жрешь таблетки так, будто до завтра дожить не хочешь.
ƒевушки, оставьте нас.
This is the 56th job today. Look at you.
You're popping pills like there's no tomorrow.
(Dyke) Ladies, leave us.
Скопировать
Хочешь арестовать меня и посадить?
Ладно, только позже, а сейчас... дай мне помочь сенатору Палмеру дожить до вечера.
Я спрошу Альберту, нужна ли ей твоя помощь.
You wanna arrest me, do that later.
But let me help Palmer get through the rest of this day!
- I'll ask Alberta if she wants you...
Скопировать
И Бог знает сколько времени дышал формалином.
Если бы не тот автобус, я бы дожил до 93-х.
Впервые со дня смерти веду машину.
And I inhaled embalming fluid for God knows how long. You know what?
If it wasn't for that bus, I'd have lived to be 93.
It's the first time I've driven since then.
Скопировать
Нет, никогда.
Хорошо, что твой отец не дожил до этого!
Неужели?
No. No, I won't.
It's a good thing your father didn't think that at Passchendaele!
Is it?
Скопировать
Ни черта они не показывают.
Будь генерал Метьюсон на моём месте эти 25 лет,.. ...ты бы не дожил до первой поллюции.
Эти твари и их зубастые глисты сожрали бы тебя и в Кентукки.
The studies show squat, that's what they show.
If Matheson had been in my spot for the last quarter-century you'd have never made it to your first jerk-off.
Those gray bastards would have had you for lunch back in Armpit, Kentucky. Some get better.
Скопировать
Ни разу в жизни меня так не унижали!
Дожили до того, что мой родной брат стучит по колёсам!
Но дорогая...
I've never been so humiliated!
My own brother, a common wheel tapper!
- But, my dear...
Скопировать
Тогда с вами, миссис Гордон.
Дрейк МакХью, благодарение небу, что ваша тетя не дожила до того, чтобы видеть вас сейчас.
- Она была праведной и богобоязненной женщиной.
Then I'd like to talk to you, Mrs. Gordon.
Drake McHugh, it's a mercy your dear Aunt Mamie isn't alive to see you these days.
She was a righteous, God-fearing woman. Oh, can it.
Скопировать
- Терпения!
Он дожил до 106 лет.
- Мы упрекали его за старческое слабоумие и лишали единственной радости - красного вина.
Patience!
He lived to be 106.
We hated his rambling, and we deprived him of red wine, his only pleasure.
Скопировать
Жозетт.
Я дожен вернуться в отель.
Блестящий номер!
Josette.
I can't stay here very long, I've got to get back to the hotel.
Some number, huh?
Скопировать
Да.
Мы можем не дожить.
Мы все умрем раньше, чем хочется.
That's right.
We very well might be dead.
We're all going to die sooner than we'd Iike.
Скопировать
Нужны нам эти овощи!
Они очень полезны, до ста лет дожить можно.
Да?
What do we want any damn vegetables for anyway?
They're good for you. Make you live to be 100. Oh yeah?
Yeah?
Скопировать
Посмотри, он ест из ее рук!
Я рад, что дожил до этого.
Это ангел.
The man's at her beck and call.
I had to see that once.
She's an angel.
Скопировать
Ясно.
Разве у тебя нет вещей, которые ты дожен сделать?
Точно.
I see.
Don't you have things to do?
Right.
Скопировать
- Ни у кого нет шанса в игре Тэтчера.
- Нам надо лишь дожить до рассвета.
- Ерунда.
Look, we just have to stay alive until the sunset.
Bullshit! It's true.
Thatcher said so, no one will touch us.
Скопировать
Спасибо, папа.
Ох, дожил. Папой меня называешь.
К следующей среде мать мамой назовёшь.
Thank you, Dad.
Oh, I understand.
Next Wednesday, I'll call your mother.
Скопировать
Она оценивалась в целое состояние.
Как известно, ваша матушка дожила до 90 лет.
- А вот духам, к сожалению не удалось.
Worth a fortune.
As you know, your mother, God rest her soul, made it to 90.
-Sadly, the perfumes did not.
Скопировать
Да, может...
Чудо уже то, что Мина дожила до этого дня
Мина не выходила из больницы с детства Постоянные операции и уколы... И следы от них по всему телу
Yes, there could be...
But I think it already was a miracle that Mina has lived until now
Mina has been in and out of the hospital since she was born with operations and injections all over her body
Скопировать
И за покойного царя Филиппа!
Жаль, что он не дожил и не увидел, как из его македонцев получилась такая симпатичная армия!
За Филиппа!
And to the memory of Philip.
Had he lived to see his Macedonians transformed into such a pretty army.
To Philip.
Скопировать
- И что?
мой дед дожил до 90.
Мой дед дожил до 96, но последние 20 лет... он был уверен, что Габсбурги по-прежнему живут в Вене.
- So?
My grandfather lived to be 90.
My grandfather lived to be 96, but the last 20 years he thought the Habsburgs still lived in Vienna.
Скопировать
мой дед дожил до 90.
Мой дед дожил до 96, но последние 20 лет... он был уверен, что Габсбурги по-прежнему живут в Вене.
Сколько у нас времени, до того, как это станет опасным, Лео?
My grandfather lived to be 90.
My grandfather lived to be 96, but the last 20 years he thought the Habsburgs still lived in Vienna.
How long before this gets dangerous, Leo?
Скопировать
Рискну предположить, около 8-9 лет.
Мистер литтл, ка занимаясь грабежами наркоторговцев 8 или 9 лет... вы смогли дожить до этого момента?
День за днём, я полагаю.
I venture to say maybe about eight or nine years.
Mr. Little, how does a man rob drug dealers for eight or nine years... and live to tell about it?
Day at a time, I suppose.
Скопировать
Век Монтела.
Боже Милосердный, до чего Мы дожили?
У иМак едет в Паскагулу и покупает себе зтот грохочущий ящик, чтобы слушать зту дрянь.
The age of Montel.
Sweet lord of mercy, is that where we at?
Weemack down to Pascagoula and gettin' hisself a big ol' thumpety stereo so he can listen to that trash.
Скопировать
Вам нет еще и 50 лет.
Я бы посоветовал вам не предлагать молодой женщине руку и сердце на всю жизнь, - пока вы не дожили хотя
- Меня удивляет ваша самоуверенность, сэр.
You're not yet 50.
I advise you not to offer a young lady the devotion of a lifetime... until you're over 70.
- Your self-assurance is magnificent, sir.
Скопировать
И был бы прав.
Репортер дожен опираться на факты, а не на лунный свет.
Не критикуй себя так строго, дорогой.
And he'd have been right.
A reporter's supposed to dish out facts, not moonshine.
You shouldn't be so self-critical, darling.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дож?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дож для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение