Перевод "дож" на английский

Русский
English
0 / 30
дожstay doge live so long live
Произношение дож

дож – 30 результатов перевода

Я мог ошибаться.
Что ж, во всяком случае я дожил до этого момента.
Мы можем сделать хоть что-то?
I may have been mistaken.
Well, at least I lived long enough to hear that.
Is there anything we can do?
Скопировать
Позавчера, когда я вам телеграфировал, он был при смерти.
Доктор был уверен, что графу не дожить до утра.
То, что месье Эрве де Керлокен скончался, не вызывает ни малейших сомнений.
The day before yesterday your uncle lay dying
The doctor has stated officially Your uncle was going to die that night
So now mr de Kellequen is deceased without any doubt
Скопировать
Сейтон!
Я пожил на своеммвеку Я дожил
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
I am sick at heart, when I behold...
I have lived long enough.
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look to have.
Скопировать
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь.
- Надо дожить спокойно.
- Да почему?
25 years of marriage, now it's... too late for pretense.
Have to get to the bottom of it...
Bottom of what?
Скопировать
Я и есть тот, кто мог и должен был это сделать!
Все-равно бы он не дожил до Рождества.
Если не будешь помогать, какого черта ты вообще нужен?
I was the one who had to do it!
He'd have died in his bloody bed before Christmas-
If you aren't going to help me, what did you come for?
Скопировать
"и который решил участь германского милитаризма.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие
Сегодня президиум Верховного Совета СССР наградил орденами и медалями 45 офицеров воинской части сражающейся Франции "Нормандия".
The future generation will recognize its debt to the Red Army
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Today the Presidium of the USSR Supreme Council awarded orders and medals to 45 officers of the French army unit .
Скопировать
Погоди-ка.
Эй, люди, до чего мы дожили! За скотиной слепо идём.
Лучше за ним, чем за дураком.
Wait, wait.
Brothers, look what has happened to us, we are letting the horse lead the people!
It's better to follow a horse, than a fool.
Скопировать
Знаете, когда Вояку... остранили от скачек и поставили в стойло, он производил в год сто двадцать - сто тридцать жеребят.
И дожил до тридцать шести.
Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
Well, you know, Man o'War, after they retired him from racing, they put him out to stud. And he had an average of about 120, 130 foals evety year.
And he lived to be 36.
And then when he died they did an autopsy and found out that he was a raving queen.
Скопировать
"В Багдаде все спокойно!"
Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
"All is quiet in Bagdad!"
To live to be 100 years old, you must learn to be virtuous.
The basis for all good is in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity, in patience and modesty.
Скопировать
- я тоже верю в старые добрые средства.
- ¬ы знаете, Ћонгсфилд, € очень боюсь дожить до времени, когда нас будутЕ
- Екормить м€сом из нефти, вином из бензина. ¬сЄ утилизируетс€.
- I, too, believe in the good old money.
- You know, Longsfild, I'm really afraid to live up to the time when we will have ...
- ... To feed the meat of the oil, wine from gasoline. Everything is recycled.
Скопировать
Монпелье, 23 февраля, пятница
Анни, как мы дожили до подобного молчания?
Мне нечего сказать.
Montpellier, Friday Feb. 23rd
Anne, why have we reached such silence?
I've nothing to say.
Скопировать
Милей тебя детей я не кормила.
Ох, только б до твоей дожить мне свадьбы -
Так больше ничего я не хочу.
Thou wast the prettiest babe that e'er I nurs'd.
An I might live to see thee married once,
I have my wish.
Скопировать
- ќн не понимал, что новые идеи могут рождатьс€ только на новой научной основе.
- ƒругое дело, если бы он дожил до Ёр-Ёйч.
- Ёто будет общество людей новой породы.
- He did not understand that new ideas can be created only on the basis of new scientific.
- Another thing, if he had lived to Riyadh HLB.
- It will be a society of people of the new breed.
Скопировать
Добиться в жизни чего-то с богатыми людьми.
Я дожен отдать тебе должное, Вилма.
Это - лучшая идея с тех пор, как мм...
Right up there with the rich folks.
I gotta hand it to you, Wilma.
This is the best idea since, uh...
Скопировать
- Соня, он занят.
Да, но он должен, дожен говорить обо мне хотя бы иногда.
Осторожнее.
- Sonja, he's busy.
Well, he must! He must speak of me sometimes.
He must!
Скопировать
- На него претендует Ваш зять?
- Дожен бы войти в долю.
- И что Вы собираетесь сделать?
- Your brother-in-law's a fairy?
- He's gonna be.
- What are you gonna do?
Скопировать
- Разрешите же...
Будьте столь любезны, дайте мне спокойно дожить мой век.
Пройдите к выходу.
- You'd better go. - Please, let me just...
Now, if you'll excuse me, I wish to live out the remainder of my lonely life in peace.
I'll see you to the door.
Скопировать
Ни отговорок, ни спасительных конференций, лишь откровенность.
Джим, конечно, может и не дожить до следующей встречи.
Пишет, недавно перенес третье шунтирование.
No evasions, no convenient conferences, just simple honesty.
Course, I don't suppose Jim'll make it next time.
Says here he just had his third bypass.
Скопировать
Что вам нужно?
Мне бы хотелось дожить до момента, когда вам отрубят голову и насадят ее на кол как предупреждение потомкам
Я хочу посмотреть в ваши безжизненные глаза и помахать им рукой вот так.
What do you want?
I want to live long enough to see them cut off your head and put it on a pike as a warning to next generations that some favors come with too high a price.
I want to look up into your lifeless eyes and wave, like this.
Скопировать
Ты работаешь на меня, я работаю на тебя.
И надеюсь дожить до того дня когда я проснусь, приду сюда и увижу в тебе личность.
И именно в этом весь смысл.
You work on me, I'll work on you.
And I look forward to one day when I wake up, come here and find you with character.
Now, that's the challenge of it.
Скопировать
Тогда лучше бы нам пройтись до офиса и забрать.
Но это если ты хочешь, чтобы твой сынок дожил до своего следующего дня рождения.
Давай, "хоп-хоп" на хуй!
We better go to the office and get it then.
That's if you want your son to see his next birthday.
Now chop-fucking-chop.
Скопировать
Фрэнк, если бы Тетя Крошка была сейчас жива, сколько бы ей было?
Она бы не дожила.
Дай мне прояснить.
Frank, if Aunt Baby were alive today, how old would she be?
She'd never make it.
So let me get this straight.
Скопировать
Мы дадим утечку в прессу... они смогут передать это со спутника, Тель Стар 401.
Остается радоваться, что мы дожили до этих времен.
И вот только что-- специальный репортаж с албанского фронта.
We can leak that to the press... they can downlink it on Tel star 401, transporter 21.
Makes you glad you've lived this long.
This just in--a special report from the Albanian front.
Скопировать
Ведь вся семья собралась.
Иногда я даже не знаю, как мы дожили до такого.
Я чувствую, что я подведу вас, я не знаю, когда это случиться.
There's a lot of that going around.
I don't even know how we got here sometimes.
I feel like I let you down, only I didn't know when it happened.
Скопировать
Я пытаюсь, я очень коммуникабельный.
Я могу уговорить парня не прыгать с моста, но когда дело доходит до жены...
Это плохо.
I try. I'm very big on communication.
I can talk a guy off a bridge£¬ but when it comes to my wife....
AII right£¬ it's bad.
Скопировать
"Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.)
То есть дожили, да народ?
За две тысячи лет.
"The greatest thing since sliced bread."
So this is it huh folks?
A couple hundred thousand years.
Скопировать
Не надо.
Думаю, я дожил до того возраста когда могу отличить нугу от печенья.
Так что не надо говорить то, что мы оба считаем заведомой ложью.
Please.
I think I've reached a point in my life where I can tell between nougat and cookie.
So let's not just say things that we both know are obvious fabrications.
Скопировать
И продержусь еще 20. - Какой оптимизм.
- Мой дед дожил до 105 лет, потому что пил узо и помалкивал.
- Прошлой ночью у вас под окном была убита девушка.
Apartment of Chris Lyons 63 West 88th Street Tuesday, September 19
Hi. I'm Detective Benson. This is Detective Stabler.
What now? - Is Chris Lyons at home?
Скопировать
Эта зараза должна быть остановлена пока не уничтожила основы Ференгинара.
Если Зек хочет, чтобы я был Негусом, он дожен позволить идти своим путем.
- Иначе я откажусь от этой работы!
This disease must be stopped before it destroys all that Ferenginar stands for.
If Zek wants me to be nagus, he'll have to let me do things my way.
- Or else, I'll turn down the job!
Скопировать
Знаете, умерло больше чем один человек за последние 12 лет все кто был там уже мертвы.
Ни один из тех журналистов которые были там не дожили до сегодняшнего дня.
Есть у вас хоть какие-нибудь предположения, куда мог уехать доктор Икума?
It's more than one man who died. In the last 12 years everyone who was there has died.
Not one of the reporters at that demonstration is alive today.
Do you have any idea where Dr lkuma might be?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дож?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дож для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение