Перевод "дорогостоящий" на английский

Русский
English
0 / 30
дорогостоящийexpensive
Произношение дорогостоящий

дорогостоящий – 30 результатов перевода

-Серьёзные?
-Дорогостоящие.
Фелан был офицером, услугами которого пользовался мой отец.
- Serious?
- Expensive.
Phelan was the kind of officer my father felt we could turn to for help.
Скопировать
Почувствуй ее укус.
Выглядит дорогостоящим.
- Как ты думаешь, что там?
You can certainly feel her sting there.
Looks expensive.
-What do you think it is?
Скопировать
Этого....будет достаточно?
Вы заказали мои дорогостоящие услуги, Ваше Величество.
Просто скажите, где я могу найти этого людоеда.
Would this be enough?
You have engaged my valuable services, Your Majesty.
Just tell me where I can find this ogre.
Скопировать
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
А чем, ты думаешь, были оплачены эти дорогостоящие болезни и похороны, мисс Стелла?
Моей жалкой зарплатой учительницы?
And funerals are pretty compared to deaths. How do you think all that sickness and dying was paid for?
Death is expensive, Miss Stella. And I, with my pitiful salary at the school...
Yes, accuse me.
Скопировать
Уберите ваши лапы!
Вы попортите дорогостоящее сокровище.
Не бойтесь, они не причинят Вам боль.
Get your paws off of her!
You're ruining a costly treasure.
Have no fear, they won't hurt you.
Скопировать
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного
- Джейк, лошади в порядке?
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
- Did the horses ride all right, Jake?
Скопировать
Надеюсь, Фредди.
В противном случае моё дорогостоящее обучение было бы пустой тратой времени.
Вас хотят видеть эти люди, мисс.
Hope so, Freddie.
An awful waste of an expensive education, otherwise.
There are some men to see you, Miss. Oh!
Скопировать
Им заплатят в зависимости от того попадем мы туда или нет.
И работа гипер-двигателя дорогостоящая.
Значит они сбросят нас и спокойно полетят дальше.
They get paid the same whether we get there or not.
And hyper drive running is expensive.
So they dump us and save themselves a trip.
Скопировать
Не все люди считают нас рыцарями в сверкающих доспехах.
Многие думают, что мы просто дорогостоящие бездельники.
Паразиты сельского хозяйства.
Not all folk think of us as knights in shining armour.
A lot of people think we're expensive layabouts.
Parasites on the agricultural community.
Скопировать
Здесь бывают невероятно суровые зимы.
Главное - это не допустить дорогостоящих повреждений и износа оборудования, а такое может случиться.
В основном, надо регулировать паровой котёл обогревать различные помещения отеля по графику на каждый день сразу устранять повреждения и ремонтировать оборудование, чтобы ничего не вышло из строя.
The winters can be fantastically cruel.
The basic idea is to cope with the very costly damage and depreciation which can occur.
This consists mainly of running the boiler heating different parts of the hotel on a daily rotating basis repairing damage as it occurs and doing repairs so the elements can't get a foothold.
Скопировать
Мы подали на развод перед тем, как Philip уехал... и конечно же отец занимается разводом.
Наиболее дорогостоящая... юридическая консультация в стране.
Это тебе будет стоить целое состояние размножть все это, Bell.
We filed for divorce before Philip left... and of course, father is handling it.
The most expensive... legal advice in the country.
It's gonna cost you a fortune to Xerox that, Bell.
Скопировать
Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие.
Дорогостоящий и необычный, Делос - не для каждого.
Но для тех, кто его выбрал, он воистину уникальное и стоящее событие.
The whole spectrum of technology has been employed in Delos for the vacationer's pleasure.
Expensive and unusual, Delos is not for everyone.
But for those who choose it, it is truly a unique and rewarding experience.
Скопировать
Не знаю.
Должно быть что-то дорогостоящее.
- Кто был так заинтересован?
I don't know.
It must've been an expensive show.
- Who was so interested?
Скопировать
Вы слишком красивы.
Я - дорогостоящая проститутка.
О, пожалуйста, не обманывайте меня.
You're much too beautiful.
I'm a high-priced hooker.
Oh, please, don't kid me. I'm an old man.
Скопировать
Сострадание - благородное чувство, гражданин.
Но и дорогостоящее, с вас 117 талмаров.
117?
Compassion is a noble thing, Citizen.
Also costly. 1 1 7 talmars.
One hundred and seven...?
Скопировать
Я же всю свою жизнь лелеял мечту:
построить самый грандиозный самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль.
И вот сегодня, видя всех вас здесь, таких красивых, таких элегантных...
As for myself, my entire life...
I have had but one dream: To create the greatest, most luxurious, most expensive pleasure ship ever built.
And tonight, seeing all of you here... so beautiful, so elegant, so rich...
Скопировать
- Ну что же, вам лучше отправиться к ней прямо сейчас.
- Потому что предъявить ему обвинение нужно быстро, что здесь, в Нью-Йорке, благодаря нескольким дорогостоящим
И эти 24 часа начались в 9 утра.
Well, you'd better get her here now.
He'll get a speedy arraignment, which, in New York, thanks to a few expensive lawsuits, means 24 hours.
And that 24 hours started at 9am,
Скопировать
Я и не пользуюсь, а учу их уму-разуму.
- Рассматривай это как дорогостоящий семинар.
- Семинар, как же.
I'm not taking advantage of them. I'm giving them an education.
Consider it an expensive seminar.
Seminar, my eye.
Скопировать
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий, разрушающих живые клетки организма.
удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие
Теперь расскажи мне.
Any survivors of an initial onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects and other conditions which wreck havoc on living cells.
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
Tell me now.
Скопировать
- Правильную еду?
Да, а не эти дорогостоящие империалистические лакомства.
Не обвиняйте меня.
Proper food?
Yeah, and not those rich, lmperialist tidbits.
Well, don't blame me.
Скопировать
Я же вам сказала.
Мы сели там по приказу компании, чтобы забрать эту тварь, которая уничтожила мой экипаж... и ваш дорогостоящий
Команда аналитиков исследовала каждый сантиметр шлюпки... но не нашла физических доказательств описываемого вами существа.
I told you.
We set down there on company orders to get this thing, which destroyed my crew... and your expensive ship.
That's because I blew it out of the goddamn air lock, like I said.
Скопировать
Почувствуй ее укус.
Выглядит дорогостоящим.
- Как ты думаешь, что там?
You can certainly feel her sting there.
Looks expensive.
-What do you think it is?
Скопировать
Ого!
Какие дорогостоящие орешки.
Так любишь орешки макадамия?
Wow!
That's some pricey nut.
Really like those macadamia nuts?
Скопировать
Вы прёте против меня с первой минуты.
Когда-то я был самым востребованным дорогостоящим консультантом.
Я не знала.
You've been completely antagonistic to me from the second I walked in.
I was once the most sought-after, highly paid consultant in pageant history.
I had no idea.
Скопировать
Я не спорю.
Он действительно является весьма дорогостоящей помехой.
Я могу, абсолютно точно.
I don't disagree.
He's proven to be a costly liability.
I can- - Absolutely.
Скопировать
- Лори.
- Она дорогостоящая?
- Джош, уверяю, я не мог знать--
- Laurie.
- She's expensive?
- I have no way of--
Скопировать
Вот это была превосходная машина.
На десять штук всяких примочек, и прочих дорогостоящих спецэффектов.
Задние стекла выпрыгивали от одного прикосновения, как лягушки из заминированной запруды.
Now this was a superior machine.
Ten grand worth of gimmicks and high-priced special effects.
The rear windows leapt up with a touch like frogs in a dynamite pond.
Скопировать
- Кажется, именно так.
Но её драгоценности выглядели весьма дорогостоящими.
Отец купил эти бриллианты ещё во времена англо-бурской войны.
It seems that way.
But her jewels looked to be quite valuable.
Father bought the diamonds back from the Boer War.
Скопировать
Смотрите!
Это - дорогостоящая штучка Грейвса.
Она направляется к лодке. Бедная мадемуазель Лемон.
Look.
Graves' fancy woman.
- Well, she's heading for the boat.
Скопировать
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дорогостоящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дорогостоящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение