Перевод "доспехи" на английский
доспехи
→
armour
Произношение доспехи
доспехи – 30 результатов перевода
Если бы вы знали, как я страдал, видя вас в этой ужасной униформе. Я так страдал, что...
Я попытался вообразить вас без доспехов, без сапог.
- Без одежды.
If you knew how much I suffered seeing you in that horrible uniform.
I tried to imagine you without armor, without boots.
- Without clothes.
Скопировать
Мы должны выслушать защитника.
Я прошу суд помнить, под этими великолепными доспехами, ужасным величием правил,
Бьются человеческие сердца.
We shall hear the defender.
I would beg the court to remember, beneath its panoply of splendour, the awful majesty of the rules,
beat human hearts.
Скопировать
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Мавританский шелк прекрасно гармонирует с христианскими доспехами.
Того и гляди, ты сделаешь меня мусульманином, милорд.
But if you do what must be done for all Spain... that will be our best protection.
Our Moorish silks suit well your Christian armor.
You'll make a Moslem of me yet, my lord.
Скопировать
Вот документы.
Мне нужна небольшая сумма на лошадь и доспехи чтобы я смог вернуться и отстоять то, что мое по праву.
Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
Here are the documents.
I need a small sum of money for a horse and armor... so that I can return and claim what is mine.
[Pietro] To lend money on a captured castle... would not be a loan, but charity.
Скопировать
- Это - мой сын, Франциск.
Есть и другие способы для рыцаря заработать доспехи.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
- This is my son, Francis.
There are other ways for a knight to earn armor.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
Скопировать
Ассизи отправляет армию в Сицилию.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
- Мой сын вступил в войско герцога де Бриена.
Assisi is sending an army to Sicily.
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
- My son is enlisting with the Duke de Brienne.
Скопировать
Мира и благоденствия!
Друг мой, мы должны поменяться доспехами, ты, и я!
Вот, возьми мою!
Pax et bonum.
My friend, we must change armor, you and I. Here.
Take mine.
Скопировать
Прими это от города Ассизи.
Но твои доспехи гораздо лучше.
Если было бы иначе, я не предложил их тебе.
Accept this from Assisi.
But your armor's won'th a great deal.
If it werert, I wouldn't offer it to you.
Скопировать
Что это?
Разве на нем те доспехи, что я ему купил?
Едем!
What's this?
That's not the armor I bought him.
Come.
Скопировать
- И с некоторой долей удачи.
И благодаря доспехам на мне...
Это - подарок мне от Франциска Бернардоне.
- A certain amount of good fortune too.
And the armor I wore...
It was a gift from Francis Bernardone.
Скопировать
А оружием, как тебя и учили!
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
with weapons, as you were trained to do.
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against his enemies?
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
Скопировать
{C:$00FFFF}Неудивительно.
{C:$00FFFF}Ты слился со своими доспехами.
{C:$00FFFF}Рокурота Макабэ.
No wonder. Even I didn't recognize you.
Your armor becomes you.
Rokurota Makabe. You look even more handsome.
Скопировать
Скажи мне, что ты думаешь об этой истории?
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую
И каковы ваши намерения?
Tell me: What do you think of this story?
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor.
May I ask what your intentions are?
Скопировать
- Например что?
Доспехи?
Ну, не будь ты таким ревнивым...
- Armor, for example?
- Not a bad idea .
Stop being so jelous...
Скопировать
Синьора!
Чьи это доспехи?
Вы переспали с этой свиньей Олимпио?
Lady!
Who's armor is this?
Have you lain with that pig Olimpio?
Скопировать
Олимпио де Панноччиечи, ты пытался обмануть меня, но теперь ты мертв.
Когда я избавлюсь от этих доспехов, никто не сможет меня заподозрить...
Да, но... зачем же их закапывать?
Olimpio De'Pannocchieschi, you tried to trick me, but you're dead.
When I've got rid of this armor, no one will suspect me...
Yes, but... why bury it?
Скопировать
Я бы не прочь сейчас выпить!
Этот человек в доспехах просто поскакал на нас.
Знаете, сэр?
I could do with one, I don't mind telling you!
This character in armour just galloped at us.
Do you know, sir?
Скопировать
Пушечные ядра?
Всадник в доспехах?
Мастер используют кристалл, чтобы вернуть их во времени.
Roundheads?
Horsemen in armour?
The Master's using that crystal to bring them back in time.
Скопировать
Только подумать, сколько я молился о том, чтоб она умерла!
Эти доспехи не так просто снять...
Они спадали с меня все время в течение 6-и месяцев, а сейчас я не могу от них избавиться!
To think how much I prayed that she'd die !
Your armor isn't easy to open...
It's been falling apart for six months...and now it won't open !
Скопировать
Ты что, хочешь меня забить до смерти?
Ты стала разрушительницей доспехов?
Я что, похож на гвоздь? !
Are you going to beat me to death ?
How you become an "armor wrecker"?
Do I look like a nail to you ?
Скопировать
В выгребную яму?
Тогда нам следует избавиться от его доспехов.
- Нужно их закопать...
The cesspit?
Then, we have to get rid of this srmor.
- We should bury it...
Скопировать
Изыди, Сатана!
Без доспехов, без страха, без башмаков, без денег, без кувшина, без хлебной булки, без карты, без каши
Эй, воины и паломники!
Step back, Satan!
Without sustainment, without fear. Without shoes, without money. Without the jug, without bun.
Without horses nor Cheese.
Скопировать
Никто не может устоять перед моей красотой!
Ах... доспехи надо бы сперва снять...
Так что, ты меня хочешь или нет?
No one risist my beauty !
Ah...this armor has to come off first...
So,do you want me or not ?
Скопировать
Княжество Тоса, 1862 год Деревня Танидзато
Купи доспехи, а?
За столько.
Tosa Country - 1862 Tanizato Village
Buy my armor.
It's worth this much.
Скопировать
О, Венеция - наша королева!
Горячий сирокко и холодный боро Дуют с губ твоих Ты закутываешь своих добровольных рабов В доспехи из
О, Венеция - наша королева!
Oh, queen!
Your breath is the sirocco or bora wind that awakens the shivers of eternal life, golden lady who governs us.
Oh, Venice!
Скопировать
- Хорошего? Ничего.
Он убивал людей, чтобы забрать их лошадей, оружие и доспехи.
- Зачем ты рассказываешь ему это?
- Nothing good.
He has killed men for their steeds, weapons and clothes.
- Why tell him such things?
Скопировать
Но у меня туфли промокли.
Леди, вам случайно не нужен рыцарь в сверкающих доспехах?
А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
But my shoes are all squishy.
You ladies in need of a knight in shining armor?
Can we just take the armor and ditch the knight?
Скопировать
Леди, вам случайно не нужен рыцарь в сверкающих доспехах?
А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
Эй, это комплексная сделка, детки.
You ladies in need of a knight in shining armor?
Can we just take the armor and ditch the knight?
Hey, it's a package deal, toots.
Скопировать
Я очень много слышал о тебе, Фа Мулан.
Ты украла доспехи отца, сбежала из дома, прикинулась солдатом, обманула своего командира, опозорила Китайскую
Моя крошка стала совсем взрослой и... и спасла Китай!
I've heard a great deal about you, Fa Mulan.
You stole your father's armor, ran away from home, impersonated a soldier, deceived your commanding officer, dishonored the Chinese army, destroyed my palace and you have saved us all.
My little baby is all grown up and saving' China.
Скопировать
Итак, что у нас есть? Well, what have we got?
Книги, упавшие с верхней полки, абсолютно пустые доспехи.
Это точно ни о чем тебе не говорит?
Well, what have we got?
Some books that fell off a top shelf, an empty suit of armour.
It doesn't exactly shout at you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов доспехи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доспехи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
