Перевод "дружина" на английский
Произношение дружина
дружина – 30 результатов перевода
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин
Полицейские выступили живым щитом...
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
With officers acting as human shields...
Скопировать
- Будут пьяны и безоружны. - Хорошо.
В святую ночь на Купала никто из дружины не отважится.
А ты думаешь, они будут оборонять городище против своих родов?
They'll be drunk and unarmed.
No warrior will dare to fight that night!
- They won't defend the fortress?
Скопировать
Извини.
Я состою в местной дружине-
Свихнутая сука!
- Hi. Sorry.
I'm in a community-watch program...
Oh, you crazy bitch!
Скопировать
Ладно, испытывай.
Ишь, дружина ему надобна рыбу ловить.
Ничего, пусть потешится до заката.
Come on, try us.
You see? He's collecting a troop to go fishing.
Never mind, let him amuse himself until sunset.
Скопировать
– Давай, Кузьма, принимай чару.
Устоишь – годишься в дружину, собью – не взыщи.
Ладно, бей, в обиде не буду.
– All right, Kuzma, take the cup.
If you stay on your feet, you're good for my troop. If you don't, I'm sorry.
Come on, hit me, I'll bear no grudge.
Скопировать
Какая ж любовь, когда вяжут.
А вдруг дружину наведешь, монахов.
Насильно к своей вере приводить будете.
You call it love tying a man up like that?
It's just in case you decided to bring guards or monks here.
To convert us to your faith by force.
Скопировать
Пойдем с ним, захватим землю и все остальное.
Он будет наш вождь, а мы - его дружина.
Но сначала возьмем с него клятву, что он поделится с нами.
We're gonna take possession of the land.
He'll be the head and we, the soldiers.
Before he'll swear that he'll divide everything with us. - That's it.
Скопировать
- В страну чудес!
Мы - дружина благородного рыцаря и великого предводителя.
- Пошли с нами.
We're happy soldiers of the noble Gentleman.
Glorious Commander... - And a fabulous hero. Come with us, too.
- When does he arrive, when?
Скопировать
Вперед! Вперед!
Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
Я Куаратино, старший тут. Вот, ваша светлость, ключ от города.
Branca, Branca.
Citizens of Aurocastro, open up the gates for your Lord... that came by imperial will to guide you, to protect you and... to administrate you, open it up for Brancaleone... da Norcia and Aurocastro and for his army.
I'm Quarentino, an ancient of this village, this is the key of the city.
Скопировать
А вы, хамы, сомкнитесь вокруг него! - Вас пятерых я вытащу из грязи... - Вождь, нас четверо...
Из вас четверых я сделаю быструю и смелую дружину, подобную льву, дерзкую и стремительную одновременно
Вперед, в Аурокастро, в самое сердце Пульи!
And you villain, put yourselves under your shade... get out of the mud, I'll turn the five of you a speed army and...
- Sir, we are in four. - I'll turn the four of you a... speed army, brave that's gonna be a greyhound and a lion at the same time.
Let's go ahead, on the way to Aurocastro just in the heart of Pulha.
Скопировать
А я кто, по-твоему?
Не видишь мою дружину?
Глаз нет?
You've seen my army.
Don't you have eyes?
- As much as you have a tongue.
Скопировать
Со мной вот гонец, от камичей.
Просим тебя, Всеслав, с дружиной идти к Торжок-острову.
С дружиной, чего так?
Here is a messenger of the Kamichi.
We're asking you, Vseslav, to send your troops to the Torzhok-island.
My troops, why?
Скопировать
Да!
И каждая дружина ходила в бой под началом своих воевод.
Одна сильная застава лишит нас воли.
Yes!
And every group went into battle with its own captain.
One strong army will take our freedom.
Скопировать
И вот тогда задумал я Оставить финские поля,
Морей неверные пучины С дружиной братской переплыть
И бранной славой заслужить Вниманье гордое Наины.
'Twas then that I, so cruelly banned, Did leave my lovely native land.
I sailed the oceans, unafraid, On gory battlefields I fought
To win Naina's love I sought. For I did love the naughty maid.
Скопировать
Постой. Давай-ка проясним обстановку.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Как ваш droog и предводитель, я имею право знать, что происходит.
Let's get things nice and sparkling clear.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on.
Скопировать
Кораллы, злато и жемчуг.
Я их добыл с мой дружиной, Врагов безжалостно рубя.
Люблю, люблю тебя, Наина!
Coral, and gold, and pearls and rubies
I and my men fought hard to win. Ne'er were you, maid, by me forgot.
I love you, love you, sweet Naina!
Скопировать
Плохие новости?
Меня послали в чертов Йоркшир командовать занюханой дружиной.
Йоркшир?
Bad news?
I'm sent to bloody Yorkshire to command some bloody yeomanry.
Yorkshire?
Скопировать
Мальчишка с тележкой?
У него своя дружина?
Ну не высоки ли у него притязания?
! The barrow boy? !
He has his own yeomanry?
Isn't that the height of pretension?
Скопировать
- и это будет продолжаться...
- Дружина едет!
...пока мы не обретем один голос...
- And so it will go on... MAN:
The yeomanry's coming!
...until we find one voice
Скопировать
Это ясно?
А вы, милорд... добьетесь моего освобождения от назначения в дружину Скэрсдейл.
Не знаю, смогу ли.
Is that clear?
And you, my lord will obtain release from my commission in the Scarsdale Yeomanry.
I don't know if I can.
Скопировать
Скоро на Западе соберутся самые красивые девушки.
Затем боевые дружины прошли по аллее Сталина, убедительно продемонстрировав, что дело мира в надежных
Да, он никогда не писал длинные письма.
That means the West will soon have the prettiest girls.
They marched along Stalin Boulevard and demonstrated that peace is in good hands.
Oh, well. He's neverwritten long letters, but he's so sweet.
Скопировать
А для меня это самое важное в жизни.
В Берлине, на аллее Сталина, собрались боевые дружины столицы.
Их командир, товарищ Люденштайн, рапортовал председателю Государственного Совета.
And that's what keeps me going.
All combat units in Berlin have assembled in Stalinallee.
Theircommander, Comrade Ludenstein, has reported to the State Council.
Скопировать
Но я на месте 8 - 10 часов в день, в жару и в дождь.
Я не хочу слышать ни про какие-то тупые дружины, ни про самосуд.
Вы, ребята, начали что-то такое, и иногда это не уходит само по себе.
But I'm in that seat eight to 10 hours a day, in the heat, in the rain.
I don't wanna hear about no goon squads or lynch mobs.
You guys start something like that, and sometimes it don't quit on its own.
Скопировать
Мало одной дружины, чтобы идти на Рим.
Рогнар с одной дружиной взял Париж.
Париж - это деревня.
One squad isn't enough to go to Rome.
Rognar took Paris with one squad.
Paris is a village.
Скопировать
Ты должен заменить меня.
Возьми половину моей дружины.
И иди.
You'll have to replace me.
Take half of my men.
And go.
Скопировать
А вдруг ты потеряешься по дороге? Где мы будем зимовать?
Ты мог бы одолжить ладью у отца и взять с собой дружину.
Я достану корабль и убегу.
What if you get lost on the way where we spend the winter?
You could borrow a boat from your father and take half of the men with you.
I'll get the ship and run away.
Скопировать
Я не знаю, где он.
Гутторм с дружиной ищут его.
Я могу дать выкуп.
I do not know where he is.
Guttorm with a squad is searching for him.
I can give you a ransom.
Скопировать
Сигню ему ничего не расскажет.
Мало одной дружины, чтобы идти на Рим.
Рогнар с одной дружиной взял Париж.
Signy won't tell him.
One squad isn't enough to go to Rome.
Rognar took Paris with one squad.
Скопировать
Жаль.
Если бы они были большими, ты вернулся бы домой, собрал дружину, они стали бы воинами, а ты - конунгом
Ходил бы в походы, и я бы снова увидела тебя.
It's a pity.
If they were adults you would return home, gather a retinue, they would become warriors, and you the konung.
You would travel, and I would see you again.
Скопировать
Бегите на берег!
Это Торир со своей дружиной.
Они долго отсутствовали.
Run to the coast!
It's Thorir with his retinue.
They were long absent.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дружина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дружина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение