Перевод "душитель" на английский
душитель
→
oppressor
Произношение душитель
душитель – 30 результатов перевода
-Я упоминал, что действие происходит в семидесятых?
Кучка подростков, одержимая Бостонским Душителем, проводит выходные в этом старом доме в Кейп-Коде, запугивая
Да. -Звучит знакомо.
-Did I say it takes place in the '7 0s?
-No.
A bunch of teenagers obsessed with the Boston Strangler spend the weekend at this old house in Cape Cod scaring the crap out of each other, of course.
Скопировать
Джефри Дамер, когда был ребенком, насживал собак, лягушек и кошек на колья.
Альберт Десальво, известный, как Бостонский Душитель.
Он сажал собак и кошек в клетки, ... а затем стрелял по ним стрелами.
As a kid, Jeffrey Dahmer used to impale dogs and frogs and cats on sticks.
albert Desalvo, the alleged Boston Strangler.
He used to take dogs and cats and put them in crates and then shoot arrows through the slats.
Скопировать
Добрый вечер, месьеЛабби
Новое письмо Душителя!
Читайте "Атлантическое Эхо!"
Good evening, Mr Labbé.
A new letter from the strangler!
Read the Atlantic Echo!
Скопировать
Позвольте вас оставить.
Новая жертва Душителя.
Награда2 миллионовлюбому, кто поможет поймать убийцу.
If you'll excuse me?
Read the Atlantic Echo! The strangler's new victim.
A reward of 2 million to whoever helps catch the murderer.
Скопировать
Вы разбили ваш стакан?
Ужасно, этот Душитель!
Я боялась бы выходить, если бы жила в городе.
You've knocked over your glass?
Awful, this strangler!
I wouldn't dare go out if I lived in town.
Скопировать
Читайте "Атлантическое Эхо!"
Новое письмо Душителя...
Спасибо, мадам.
Read the Atlantic Echo!
A new letter from the strangler...
Thank you.
Скопировать
Я почти закончил.
Вчера Душитель прислал нам еще одно письмо.
Вы прочитали "Эхо?"
I'm almost done.
The strangler sent us another letter yesterday.
You've read the Echo?
Скопировать
Или твоя мамуля?
Это ядовитая жаба-душитель!
Не шевелитесь.
A toad ? Or your mama ?
It's a poisonous froad !
No one move.
Скопировать
Год назад я был на ферме, помнишь?
Однажды утром я увидел, как ты это делал, помниться, ты неплохой душитель.
Я...
About a year ago, I was up at the farm. Remember?
One morning I saw you display your handiwork. You're quite a good chicken strangler, as I recall.
Well, I...
Скопировать
- Лина, кажется, зарвалась.
Слушай, ты, удав - душитель!
Не строй иллюзий! Скажите ей!
Come on, come on. Lina's getting carried away.
Listen, you boa constrictor.
Don't get any fancy ideas about the future.
Скопировать
Хлебнули мы горя, но сейчас пришло наше время.
Теперь осталось одно - вырвать с корнем душителей, что морят народ голодом, чтобы следа от них не осталось
- Что вы делаете?
I have endured for 20 years but our time has come.
We are liberated from the fascists, threw out the Germans and now we start to weed for those who exploit the people, once and for all.
- What do you do?
Скопировать
Она хотела, чтобы я громко читала их ей, одну за другой.
Целыми днями я читала истории про душителей, про полицейских, про шпионов...
Бабушку очень увлекали эти рассказы, которые я едва понимала, вся во власти своих мыслей.
She wanted me to readthem out to her, one by one.
For days and days, I read her stories about stranglers, policemen and international spies...
Grandma got very caught up in those stories that I could hardly understand, lost, as I was, in my own thoughts.
Скопировать
Вот.
Власти сегодня сообщили, что последний подозреваемый по делу Туманного Душителя был задержан на этой
Тобиас Лихай Нэги, который также разыскивается в связи с убийствами на Северо-Западе всё ещё на свободе, его местоположение неизвестно.
Here.
Authorities disclosed today that the latest Smog Stranglings suspect was apprehended this week on an unrelated charge but somehow managed to escape from the police car in which he was being held.
Tobias Lehigh Nagy, who is also wanted in connection with unrelated slayings in the Northwest is still at large, his whereabouts unknown.
Скопировать
Как в "Слейтер II - Душитель стрельцов".
Скоро ты встретишься с душителем Мэдигана.
Меня только что уволили.
Like in "Slater II - The Sagittarius Strangler".
Soon you will meet the Madigan Strangler.
I just got fired.
Скопировать
"Привет, Я Чаки.
"Я душитель с Лэйкшор.
Я собираюсь убить тебя". Что-то типа...
"Hi. I'm Chucky.
I'm the Lakeshore Strangler.
"And now I'm gonna kill you. " Something like...
Скопировать
Дети прозвали его Сопливым.
Вангелис Сопливый, душитель кошек.
Мы всегда сидели за одной партой. Ещё с первого класса.
The kids called him "the Snot".
Vangelis the "Snot". The cat strangler.
We've been sitting at the same desk since first grade.
Скопировать
Если б ты ещё умела.
Скоро прозвенит гонг к началу любопытного поединка между Домашним Душителем и Аргентино Гаучо, Гиллермо
- Неопознанное мясо?
The way you cook, who gives a shit?
The bell will ring any minute now... For this exhibition match between the lone strangler... And the Argentine gaucho, Guillermo Martelli.
- What is that, mystery meat?
Скопировать
Чёрт!
Как вы оцениваете шансы Душителя?
Мне кажется, что он в хорошей форме.
Shit.
What do you think of the strangler's chances?
Jack, I think the strangler's got- yeah, yeah, I'm comin'.
Скопировать
Я тебе скажу, что это значит:
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит
Как тебе это нравится?
I'll tell you what that there says, huh?
It says some pelt-wearin' trapper, some stinkin' bean-suckin' possum skinner, he's gonna collect that reward money.
Make you feel good?
Скопировать
- Душитель.
- Какой душитель?
Маньяк который убил сына Эйслера и задушил Дженсена струной от рояля.
- The strangler.
- What strangler?
The maniac who killed Eisler's son and choked Jensen with the piano wire.
Скопировать
Немного.
Разве что этот душитель всех достал.
Следов нет.
Not much.
But this necktie fellow's giving them a bit of a headache.
Can't seem to get a line on him.
Скопировать
Я бы сказал, что они выпадают из общества.
Мы тут говорим о душителе, Мэйси.
- Смотри, берегись.
(Doctor) I suppose you could call them social misfits.
We were just talking about the tie murderer, Maisie.
You better watch out.
Скопировать
Я видел человека, который вам нужен.
Душитель.
Он пришел с девушкой.
I've got this fellow you're looking for here.
You know, the necktie murderer?
He came here with a girl.
Скопировать
- Да. Точно, галстук.
Опять этот душитель.
Лучше пойдем отсюда, сэр Джордж.
- Yes, it's a tie, alright.
Another necktie murder.
Please come away from here, Sir George.
Скопировать
Непонятно?
Это душитель.
А мы его сюда поселили.
Don't you see?
He's the necktie murderer.
And we've got him upstairs at this very minute.
Скопировать
Спасибо.
Я, конечно, спятила, позволяя душителю... меня обнимать.
- Значит, веришь.
Thanks.
I must be soft in the head letting' a suspected strangler put his arms around me.
Shows you trust me.
Скопировать
Феликс Форсайт, менеджер бара "Глобус" в Ковент-Гардене.
Я читал в газете, что вы ведете дело о душителе.
Да, это верно.
Felix Forsythe. I run the Globe Public House, Covent Garden.
I see from the newspaper you're in charge of these strangling cases.
Yes, that is so.
Скопировать
Ясно.
Наш душитель опять дал о себе знать.
Я видел заголовки, когда мы выходили.
That's two shepherďs pies, please.
I see our necktie murderer's been up to it again.
I saw the newspaper headlines as we came away from the court.
Скопировать
Слушай, его видели там, где убили Бренду.
Полиция думает, что он душитель.
Конечно, это не так.
See, he was seen near the place where Brenda was murdered.
So the police think he's the strangler chap.
But he's not, of course.
Скопировать
Я не помню такого.
Он лжет, на теле остались отпечатки пальцев душителя.
Две малышки сидели на корточках...
I don't remember grabbing her neck.
He's lying, the body had signs of strangulation.
The little girls were kneeling.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов душитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы душитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение