Перевод "жаждущий" на английский
жаждущий
→
thirsty
Произношение жаждущий
жаждущий – 30 результатов перевода
Твоя собственная кровь и плоть.
Как будто тебя интересует, что она может пасть жертвой нечистых рук, жаждущих изнасиловать ее.
- Не дотрагивайся до меня.
Your own flesh and blood.
What do you care that she may fall prey to filthy hands, itching to rape her.
- Don't touch me.
Скопировать
Извините меня за такие эмоции.
Преподобный... это животное, жаждущее крови.
Сначала он пытает своих жертв, а потом их взрывает.
Excuse my emotion.
The Reverend... is a bloody-thirsty animal.
First he tortures his prisoners, then he blows them up.
Скопировать
ѕолученное знание превращаетс€ в мудрость.
ѕоэтому, библиотечна€ аудио-визуальна€ энциклорама открыта дл€ каждого гражданина, жаждущего знаний о
"нание--
When knowledge comes, wisdom lingers.
Therefore, the audio-visual encyclorama library is open to every citizen who thirsts for education in our world, past and present.
Knowledge...
Скопировать
Почему это? (Вижу как сейчас спускаются сюда 5 вооруженных всадников, одетые в зеленое.)
(И во главе их некто в рогатом шлеме и жаждущий вина.)
Это король Турон и его убийцы искать младенца!
(I see five armed men coming on horses dressed in green.)
(Their master sports an horned helm and a bad wine-coloured spot.)
It's King Turon wiht his killers. They're looking for the child. Let's run away!
Скопировать
Когда я говорил с командующим морской пехотой о готовности, Он меня понял.
Когда я сказал ему о пяти тысячах мужчин в Филадельфии Готовых и жаждущих пройти подготовку - он заинтересовался
Эти трое парней прибыли утром в доказательство его искренности.
When I talked to the Marine commandant about preparedness, he understood.
When I told him there were 5,000 men here in Philadelphia ready and eager to be trained, he was interested.
These three men arrived this morning as proof of his sincerity.
Скопировать
Тут прошлое и настоящее смешались вместе.
Жаждущий любви водитель грузовика превращается в римского солдата, алчущего добычи.
Нормальное объяснение... Вот шлюхи!
here past and present were mixed together.
Zhazhdushchiy of love the driver of the truck are converted into the Roman soldier, alchushchego of output.
normal explanation... here are shlyukhi!
Скопировать
Они такие же, как и вы...
студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
Many like you.
Students, workers... striving for a better life.
And I urge you, fellow workers, to band together with us.
Скопировать
Конечно мы оба понимаем, что сделал это не какой-нибудь банальный тип, а человек утонченный, необыкновенно высокой культуры
Потребность постоянного общения с картиной стала у него такой сильной, что жаждущий гражданин не остановился
Мы обыскали всё хранилище?
We both know it must have been stolen by a sensitive an lover.
He was so desperate to experience art, he committed a crime.
Did we search the storeroom? We did.
Скопировать
{\cHFFFFFF}Тело твое будет гнить до самого последнего кусочка
{\cHFFFFFF}жаждущих лишь плотских удовольствий.
смеяться прямо мне в лицо? !
Thy body shall putrefy unto its innermost recesses and shall give off a noisome stench.
Yea, Christ has ascended into heaven and joined the host of angels on high. But not for creatures like you, full of the basest vice, yearning only for carnal satisfaction.
How dare you pester me and mock at me to my very face?
Скопировать
Каждая в моих руках.
Десять жаждущих и готовых пойти со мной в парк любви.
Но, кто же это будет?
Each one af my disposal.
Ten willing' and able four guides into fhe theme park of love.
Buf who will if be?
Скопировать
Тысячи!
Жаждущих крови.
Они платят десять фунтов, чтобы посмотреть на хилые голые задницы.
Thousands.
Baying for blood.
Ten quid to watch some fucking poof get his kit off! Ten quid!
Скопировать
Вы - жена бессердечного трудоголика.
Жаждущая любви и вынужденная искать ее у другого мужчины.
- У семерых.
The wife of a cold, distant workaholic.
Starved for affection, driven into the arms of another man!
Seven.
Скопировать
У кого-то есть вопросы к приказам Товарища Джонаса?
Эти детки, выходцы из среднего класса, жаждущие приключений.
Они не готовы к вооруженной операции.
Is anybody going to question the orders of Comrade Jonas?
They're a bunch of middle class kids, out for an adventure.
They're not prepared for an armed operation.
Скопировать
Я зачистил трупы в городах десяти горизонтов.
Я сражался с ревущими толпами мутантов, жаждущих моей плоти и я прошел этот мир насквозь от края до края
И вот что...
I have scoured the corpses of cities on ten horizons.
I've battled roving packs of mutants who've craved my flesh and I've scaled one end of this desolate world to the other in search of this, this "Source."
And this...
Скопировать
"сследователь √арри јллан объ€сн€ет это так:
"огда така€ помощь становитс€ логичным и даже совершенным орудием жаждущих максимальной власти мань€ков
Ќаилучшим способом достижени€ этой цели было удовлетворение амбиций властолюбивых политических заговорщиков, настроенных на свержение всех существующих правительств и установление всеобщей мировой диктатурыї ќднако революционеры выбились из-под контрол€ и попытались перехватить власть у богачей.
Researcher Gary Allen explained it this way:
As W. Cleon Skousen put it in his 1970 book "The Naked Capitalist":
But what if these revolutionaries get out of control and try to seize power from the super rich?
Скопировать
Спокойной ночи.
Я хочу сказать, что это мечта всякого, жаждущая любви рыжеволосая красотка которая исчезнет следующим
Прости, Доджер, что ты сказала?
Good night.
I mean, it's some guys' fantasy: A love-hungry redhead who'll disappear in the morning, never to be seen again.
I'm sorry, Dodger, what were you saying?
Скопировать
На ней все мои любимые песни.
- Я - весь слух... жаждущий твоих песен очарования.
- Ты только посмотри на эти... груди.
All my favourite songs on here.
I'm a giant ear... waiting for your songs of niceness.
Will you just look at these... breasts?
Скопировать
- Максимус Децимус Меридиус, предводитель северного войска, генерал легионов Феликса, верный слуга истинного императора, Марка Аврелия,
отец убитого сына, муж убитой жены, жаждущий мщения, в этой жизни или в иной.
К оружию!
My name is Maximus Decimus Meridius commander of the armies of the north general of the Felix Legions loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius
father to a murdered son husband to a murdered wife and I will have my vengeance, in this life or the next
Arms!
Скопировать
Сусанна, не будь такой бессердечной!
Впусти человека голодного и жаждущего.
Не будь бессердечной, Сусанна!
- Susanne, don't be so cruel! - Shhh!
Open your door to a man who hungers and thirsts.
Don't be so cruel, Susanne!
Скопировать
Не будь бессердечной!
Впусти человека голодного и жаждущего.
Кто это?
Don't be so cruel, Susanne!
Open your door to a man who hungers and thirsts.
Who the hell is that?
Скопировать
В первой половине Брюгеля не было, а вот во второй есть.
Роберт Крамб,... потому что он демонстрирует вам это невероятное впечетляющее видение... постоянно жаждущего
У него очень мощное воображение, которое часто выходит из под контроля... но очень редко лжет.
There wasn't a Brueghel of the first half, but there is of the last half.
And that is Robert Crumb... because he gives you that tremendous kind of impassion... of lusting, suffering, crazed humanity... in all sorts of bizarre, gargoyle-like allegorical forms.
He's got this very powerful imagination, which goes over the top a lot... but it very seldom lies.
Скопировать
Посмотри на толпу.
Когда ты в последний раз видел столько клиентов, жаждущих попасть сюда?
Это возможность все исправить к лучшему.
Look at that crowd.
How long has it been since you've seen that many customers waiting to get in here?
This is an opportunity to turn everything around.
Скопировать
Я уже был тем кто новичков держал.
Под волчьей шкурой каждого скрывается маленький оборванец жаждущий мести.
Я вижу.
I was the one holding down the new kids.
On the inside of every wolf, there's a scared little punk looking for revenge.
I see.
Скопировать
Пой это кому-нибудь другому.
Я не горничная с куриными мозгами, жаждущая потрахаться в чулане для утвари.
Прости, я совсем не хотел задеть твои деликатные чувства.
Sing it to somebody else.
I'm no pea-brained chambermaid looking for a tumble in the broom closet.
Sorry, didn't mean to offend your delicate sensibilities.
Скопировать
- Сынок, мы вместе влипли.
Мне плевать, насколько соблазняющим будет зрелище, но я не позволю жаждущей крови толпе разорвать моего
- Папа.
- Son, we're in this mess together.
No matter how tempting it might be, I can't let my only boy get ripped limb from limb by a bloodthirsty mob.
- Aw, Dad.
Скопировать
Жажда крови, как говорят
те, о которых я читал, они говорят, что человек - единственное животное, жаждущее крови.
Убийство без цели.
The blood lust, they say,
all the men that I've read about, they say that the human animal is the only one that has blood lust.
Killing without purpose.
Скопировать
Вещи Кэролайн.
Управлением по борьбе с наркотиками и ФБР,не считая полиции штатов Миссисипи, Оклахомы и Иллинойса, жаждущей
В общем, у всех есть приглашения на вечеринку.
Caroline's.
He's got DEA and fbi, not to mention Mississippi, Oklahoma and Illinois State patrols looking for him.
Everyone's invited to the party.
Скопировать
" у моих ног тоже.
- –ыцар€, жаждущего любви.
- " —анчо, жаждущего вина.
I'm at my feet to.
- A knight thirsty of love.
- And Sancho, thirsty of wine.
Скопировать
- –ыцар€, жаждущего любви.
- " —анчо, жаждущего вина.
- ћолю у твоих колен...
- A knight thirsty of love.
- And Sancho, thirsty of wine.
- Begging on his knees...
Скопировать
На всякий случай.
Если ты наткнешься на дриаду, жаждущую ублажить лесника?
Еще один намек. А ну повтори!
In case of what?
In case you stumble on one of your girlfriends Sucking on a forest ranger's cock?
You say that one more time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жаждущий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жаждущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
