Перевод "жалюзи" на английский
Произношение жалюзи
жалюзи – 30 результатов перевода
Нет.
Почему ты с опущенными жалюзи?
Не хочешь выйти?
We're wasting time.
Hello, Giorgia.
Why are you in here with the blinds drawn?
Скопировать
- Конечно. - Окно закрыл?
- Конечно, и даже жалюзи опустил.
А вотжалюзи не надо было опускать - сразуувидят, что у нас не все дома!
Closed the window?
- Yes, I even closed the jalousies.
I told you not to do that! Everyone will know we're not at home!
Скопировать
В гостиной застоялся дым вчерашних сигар.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
На рояле стояли портреты мистера Дитрихсона и Лолы — его дочери от первой жены.
The living room was still stuffy... from last night's cigars.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
On the piano, in a couple of fancy frames, were Mr. Dietrichson and Lola... his daughter by his first wife.
Скопировать
Я хочу повесить жалюзи.
Во всех журналах в домах весят жалюзи!
Может быть, в следующем году мы купим жалюзи.
I wanted venetian blinds.
All the houses in magazines have venetian blinds!
Well, maybe next year you can have venetian blinds.
Скопировать
Я просто сказала, что видела.
Я понятия не имела, что вы делали за вашими жалюзи.
Вы бы разочаровались.
I told the police what I saw.
I have no idea what you did after you closed your blinds.
You'd be surprised.
Скопировать
Мне вообще не нужны эти дешевые старые шторки!
Я хочу повесить жалюзи.
Во всех журналах в домах весят жалюзи!
I didn't want those cheap old shades anyway!
I wanted venetian blinds.
All the houses in magazines have venetian blinds!
Скопировать
Во всех журналах в домах весят жалюзи!
Может быть, в следующем году мы купим жалюзи.
А сейчас надо радоваться тому, что у нас есть хотя бы дом!
All the houses in magazines have venetian blinds!
Well, maybe next year you can have venetian blinds.
This year we're lucky to have the house!
Скопировать
а что я тебе говорил?
старые жалюзи!
Выглядит как декорации из фильма "Смерть завывающего трупа".
What'd I tell you?
Old shutters!
Looks like the setting for The Death of The Howling Corpse.
Скопировать
Странно.
Сами можете убедиться: жалюзи наверняка закрыты. Спасибо.
Вы избавили меня от необходимости подниматься.
How odd.
You can see yourself that the blinds are closed.
Thank you for saving me three flights of stairs.
Скопировать
Как развивались события?
Жалюзи до сих пор опущены.
- В такую жару?
Any further developments?
The shades are all drawn in the apartment.
- In this heat?
Скопировать
- Меня всего трясет.
Я забыла про жалюзи.
Вы посмотрите, на нем обычная одежда.
- It's hard and I'm shaking
Let me see if they're up
Hey, look at that! He's taken his cassock off.
Скопировать
- А жалюзи?
- При чём здесь жалюзи?
Их нужно опустить.
And those blinds?
- You care?
They jammed and you know that...
Скопировать
Откуда я знаю. Если у тебя много сил, почини жалюзи.
Какие жалюзи!
Жалюзи, говоришь?
I don't know if you've lot of energy, adjust the shutter.
Of course not the shutter!
The shutter!
Скопировать
Какие жалюзи!
Жалюзи, говоришь?
Сейчас починим.
Of course not the shutter!
The shutter!
I destroy you!
Скопировать
Пойдём.
- А жалюзи?
- При чём здесь жалюзи?
- Shall we?
And those blinds?
- You care?
Скопировать
- А у меня ещё нет! Что делать?
Если у тебя много сил, почини жалюзи.
Какие жалюзи!
- I've not what can I do?
I don't know if you've lot of energy, adjust the shutter.
Of course not the shutter!
Скопировать
- Что такое?
- Жалюзи.
- Синьора!
- What is it?
- The blinds!
Ma'am!
Скопировать
- К вашим услугам, синьорина!
- Опусти жалюзи.
Я останусь здесь, буду вечно лежать в твоей постели!
Who cares about the soccer match!
Close the blinds
I won't budge from here, I'll stay in your bed forever!
Скопировать
Да, пожалуй.
Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
По-моему, осторожность никогда не помешает. Тем более, при такой должности.
Yeah. I think we better.
You realize if it weren't for venetian blinds... it would be curtains for all of us?
I guess you can't be too careful... a man in your position.
Скопировать
Гляди-ка!
Целых три окна, жалюзи, фикус!
Фикус у тебя так и светится здоровьем.
Look at this!
You got three windows, venetian blinds, and a ficus.
One of them big, healthy ficus in your office.
Скопировать
- Маркиз дал им денег и велел уйти. - Ну, наконец-то, это закончилось!
Он спустил жалюзи на окнах, обращенных к морю, и уснул безмятежным, детским сном.
Это было невинное забытье, без сновидений.
The Marquis gave the girls six gold coins each and sent them packing.
He lowered the Venetian blinds on the windows facing the sea- -and sank into a slumber, as deep and untroubled as a child's...
An innocent, dreamless sleep.
Скопировать
Больше окон нет.
В бальзаматорской стальные жалюзи.
Тогда вернемся в бальзаматорскую.
No more windows.
The embalming room has steel shutters.
Let's get the hell back to the embalming room then.
Скопировать
Ты в хорошей форме.
Смотри, эти женщины за жалюзи.
Они не считают нас матерью с сыном.
You are in good shape.
Look, those ladies are jealous.
They don't think we're mother and son.
Скопировать
Не заводи меня.
Откройте жалюзи, пожалуйста.
Я бы хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы представить Вам... начальника нашего подразделения.
Don't tease me.
Blinds, please.
I'd like to take this opportunity to introduce you... to our commanding officer at Top Gun.
Скопировать
Мы готовы.
Опусти жалюзи.
Тут слишком светло.
We're hot.
Go get the blinds.
There is a lot of glare.
Скопировать
- Дай посмотреть.
Она закрыла жалюзи.
- Ты, наверное, сглазил.
- Let me see.
She just pulled down the shade.
- You gotta be some kind of jinx.
Скопировать
Не выходи, бога ради, из комнаты."
Если б мы раздвинули жалюзи, то увидели бы солнечный свет.
Так он пошёл?
Don't you make a move out of this room."
It was 4 a.m. If we'd raised the blinds, we could've seen daylight.
- Did he go?
Скопировать
достаточно - это достаточно.
Не надо жевать жалюзи.
Я повесил их только в среду.
All right, Curly, enough's enough.
You can't eat the venetian blinds.
I just had them installed on Wednesday.
Скопировать
О, вздор!
Если мы просто прикроем жалюзи, как делаем весь год, никто пыль и не увидит!
Меня не волнует, что вы делаете весь год, Рени, но на Неделе Паломничества, это моя обязанность!
Oh, fiddIesticks!
If we'd just leave the blinds shut like we do the rest of the year, nobody'd see the dust!
I don't care how you keep house the rest of the year, Renie, but pilgrimage Week is my responsibility!
Скопировать
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
которая заканчивается на рассвете, с первыми лучами солнца, которые пробиваются сквозь приоткрытые жалюзи
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
But it was a brief thing, one of those that finish at dawn with the first rays of sun filtering through the half-closed blinds.
When I was a child, I'd spend hours in this room.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жалюзи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жалюзи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение