Перевод "железнодорожник" на английский

Русский
English
0 / 30
железнодорожникrailwayman railroadman railroader
Произношение железнодорожник

железнодорожник – 30 результатов перевода

Будет сделано.
"Железнодорожники", это "10-Дэвид".
Я направил своих людей к станции Ф игероа.
You got it.
Rail unit, this is 10-David.
I've got my men headed to the Figueroa station.
Скопировать
Кому это геройство нужно...
Он железнодорожник.
Он не смог бы работать в тёмном костюме в курортном отеле.
He's a railroad hero
That's a railroader
He wouldn't work in a dark suit... at a resort hotel.
Скопировать
"сегодняшний день: без замечаний"
Ты железнодорожник. Как ещё ты мог бы поступить?
Я даже не думала об этом.
"All correct today"
You're a railroader What else could you do?
I don't mind it at all
Скопировать
Я не могу работать одетый в темный костюм и сгибая голову перед клиентами...
Вы и Ото типичные железнодорожники.
"Едем!"
I can't work... dressed in a dark suit, bowing to customers...
You and Oto are... typical railroaders
"Start!"
Скопировать
Он выкладывается на работе. Он любит ее.
Так и остался настоящим Железнодорожником.
Это невозможно!
He's true to his job He loves the railroad
He's a real... railroader
Ridiculous!
Скопировать
"И кричи изо всех сил, если хочется кричать..."
Железнодорожник
Вымотался за день
"Cry your lungs out when you want to yell..."
The railroader
Tough work
Скопировать
Это что за забава такая, толкать друг друга по пьянке?
Заткнись, железнодорожник!
Это не твоё дело!
It's no fun to push a drunk around Stop it, will you?
Shut up, railroader!
None of your business!
Скопировать
Но...
Железнодорожники и шахтёры похожи.
У них нет хорошей работы.
But...
Railroaders and miners are alike
They aren't good jobs
Скопировать
Я стал машинистом.
Теперь моя карьера железнодорожника заканчивается.
Я всегда делал всё, что мог.
I became an engineman
Now I'm going to end my career as a railroader
I did my best.
Скопировать
Не знаю, это как волшебство.
Я хотела бы выйти замуж за железнодорожника.
Я должна готовить быстро, ведь так?
I don't know, but it's like magic
I want to marry a railroader
I must make meals quickly
Скопировать
Но это только кажется.
У железнодорожников ещё много работы.
Много.
Not really
Our railroaders still have work to do
Not yet
Скопировать
"В память о Юкико Сато, умершей 5 января, 1978"
Железнодорожник
Путь для следующего поезда свободен
"In memory of Yukiko Sato Died January 5, 1 978"
the Railroader
Track open for the next train
Скопировать
Не плачешь по ней.
Потому, что в первую очередь я железнодорожник.
А её смерть - это личное и работы касаться не может.
Cry for her
I'm a railroader
Her death is a private matter
Скопировать
У них нет хорошей работы.
Но ты хочешь, чтобы он стал железнодорожником? Это по твоим глазах видно.
Не подшучивай надо мной.
They aren't good jobs
Still, you want him to be a railroader It's in your eyes
No joking
Скопировать
Ты такой же, как и я...
Ты железнодорожник. Член руководства.
Ты должен много работать!
Besides my stuff...
You're a railroader A member of the staff
You have a lot of work
Скопировать
Много.
Не надо советовать железнодорожнику, когда ему плакать.
Леди и джентльмены... прямая трансляция из всемирно известного Театра Аполло... в Гарлеме,Нью Йорк.
Not yet
Not taught railroader is ever moved to tears
Ladies and gentlemen... live from the world-famous Apollo Theater... in Harlem, New York.
Скопировать
Сэн!
Твой сын захочет, чтобы твой внук тоже стал железнодорожником?
Тогда он станет им в третьем поколении.
Sen
Will your son make a railroader out of your grandson, too?
Then he will be the third generation
Скопировать
Вдруг у нас не получится
Я может быть просто старый железнодорожник Я хочу обратиться к пилотам дирижабля!
Всем отцепиться и прыгать!
I don't think we're gonna make it.
I may be just an old railroader and know nothing about lighter-than-air craft but from my layman's perspective, you need more altitude!
Altitude, please. A bit more altitude, please.
Скопировать
Железнодорожные рабочие не пойдут на забастовку.
Железнодорожники - полувоенная организация, они будут осуждены как дезертиры.
- Вы будете смотреть со сложенными руками?
The railway workers can't go on strike.
They are militarised, they'd be condemned as deserters.
-Will you watch with your arms crossed?
Скопировать
Тело предположительно принадлежало некому мистеру Смиту, умер в больнице.
Для железнодорожников?
Ответ здесь.
The body was supposedly a Mr. Smith, dead in hospital.
For railway men?
Your answer is there.
Скопировать
Доктор?
У нас только железнодорожники.
Он был одним из начальников.
Dr.?
We only accept railway men.
He was an executive.
Скопировать
Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
Нет, я имел в виду, в знак признания моей многолетней службы в железнодорожниках... вы подарили мне эти
Ну и, конечно, это напомнило мне историю ирландца.
I want to take this occasion of welcoming you to Waukegan.
No, no, I mean, in recognition of my many years of service with the railroad, you have presented me with these ties.
And that, of course, reminds me of the story of the Irishman.
Скопировать
Только ради правого дела.
Железнодорожники - это соль земли.
Именно они создали цивилизацию.
Only for a wofthy cause.
Railway men are the salt of the eafth.
They made civilization possible.
Скопировать
Это у меня в крови.
Мой папа был железнодорожником, пока не разбогател.
Теперь он летает на самолетах.
It's in my blood.
My daddy was a railroad man 'til he got rich.
Now he flies airplanes.
Скопировать
Тут тысяча?
- А это в фонд помощи вдовам железнодорожников.
Боже правый!
- It's a thousand.
- And this is for the railway's widows fund.
Good Heavens...
Скопировать
Давай!
Старые железнодорожники не сдаются!
Говорят, мир тесен...
Come on!
An old railroad man like you can't give up!
They say that it's a small world...
Скопировать
Мама всё время его ждала.
Однажды ей это надоело и она вышла замуж за железнодорожника... Но и он редко бывал дома.
Я бы хотела путешествовать.
She was always waiting for him.
One day she quit waiting and married a railwayman... but he was never home either.
I'd love to travel.
Скопировать
Добежав до парковки,
Я увидела лишь Железнодорожников и полицию.
- Секретная служба. Пройдемте.
I got to the parking lot.
All I saw were the railroad workers and Dallas' finest.
- Secret Service.
Скопировать
Не обязательно быть офицером императорской армии.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник.
Господин майор, полковник Рузечка ждёт вас в Зимнем саду.
You need not be Imperial Army officers.
The post office or the railways... guarantees a pension.
Colonel Ruzitska wishes to see you in the conservatory.
Скопировать
- Что?
Мы слезем здесь, мистер железнодорожник.
Пошли.
- What?
We are getting off here, Mr. Railroad Man.
Come on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов железнодорожник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы железнодорожник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение