Перевод "жёстче" на английский
Произношение жёстче
жёстче – 30 результатов перевода
Пока всё успешно.
Постарайся говорить жестче, как только можешь.
Закрывай ворота.
That went off alright.
Try hard to rehearse as close as you can.
Close the gates.
Скопировать
Да, это немного другой голос.
Он звучит более грубо, жёстче.
Звучит немного механически.
Yeah, it sounds a little different.
He sounds kind of stiff, or square.
He sounds a little mechanical.
Скопировать
Тебе пора стать более настойчивым, дорогой. Ты должен учиться, как жить в этом мире.
Быть жестче! Не забудь, что ты Стайлз!
Уиллард, мужчина должен полагаться только на себя.
She's right, and it's time you became more aggressive, dear.
If you're gonna make it in this world, you gotta learn to get tough.
Don't forget your style.
Скопировать
Вот так!
Жёстче!
Хорошо, очень хорошо.
Keep going!
Harder,
Good, very good,
Скопировать
Здесь им не место, если они не могут контролировать себя.
Нам следует быть жёстче, их умы должны быть заняты.
Научите их самодисциплине.
They shouldn't be here if they can't control themselves.
We should be tougher... keep their minds occupied.
Teach them self-discipline...
Скопировать
Ты смазливая сопля!
Стань жестче!
Если бы ты отказался от своей мягкости, то несомненно стал бы С-Супер Саяном!
You foolish scum!
Get cold-hearted!
If you had only discarded your leniency, you would surely already be a S - Super Saiyan!
Скопировать
Все, о чем он волнуется - как не расстроить народ.
Но люди жестче, чем он думает.
Мы создали здесь рай и мы хотим сражаться, чтобы его защитить.
All he cares about is not upsetting people.
But humans are tougher than he thinks.
We've created a paradise here and we're willing to fight to protect it.
Скопировать
Когда Шеридан вернулся с Z'Ha'Dum, все заметили, что он уже не тот.
Он стал жестче.
Целеустремленнее.
When Sheridan came back from Z'Ha'Dum, everyone noticed how different he was.
Harder.
More determined.
Скопировать
Такси!
Жестче!
Их обоих вечно обсуждают в газетах, а мне это надоело!
And maybe then you wouldn't be such a pain in the arse.
I love my mother deeply, but then she smokes she drinks, she quite openly lives with that novelist, she... but then she smokes, she drinks she quite openly lives with that novelist
I love my mother.
Скопировать
"Третье июля"
По мне единственная вещь жёстче, чем супермаркет - аптека.
В аптеке вообще не по себе, потому что понятия не имеешь, о чём они говорят.
"July 3rd"
To me the only thing tougher than the supermarket is the drugstore.
The drugstore's really challenging because you have no idea what they're talking about.
Скопировать
Тебе необходимо высказаться, да?
Я думаю, что просто обязана действовать жестче.
Теперь мы перейдем к острому.
You should talk, huh?
I'll just have to try a little harder.
We'll switch to "sharp" for a while.
Скопировать
"Дорогая, верни мне мой пенис".
Теперь жестче.
Снова. "Я-хочу-мой-пенис".
"Honey, give me back my penis."
Now, harder.
Again. "I, want, my, penis."
Скопировать
-Любишь немножко боли?
-Жёстче.
Ты что, сексуальный маньяк, сволочь?
You like a little bit of pain?
Harder.
How sexy am I now, fucker?
Скопировать
Так и было.
Стать жестче. Отвергнуть романтизм.
Сделать все правильно.
Well, I have.
But bubbling beneath the surface... and rising slowly through the layers of indifference... has come a new system... harden up, reject romanticism... abandon rhetoric...
Get it right.
Скопировать
Помню, когда я была еще совсем маленькой, до того, как осознала свою уникальность, по нашей школе ходили слухи об ученике, который выбрал пол... мужской, в данном случае.
Дети начали смеяться над ним, и с каждым днем шутки становились все жестче.
Они видели, что он боится, и это их распаляло еще больше.
I remember when I was very young, before I knew what I was, there was a rumour at my school that one of the students preferred a gender, in that case, male.
The children started making fun of him. And every day they were more cruel.
They could tell he was afraid, and somehow that seemed to encourage them.
Скопировать
Если такая мысль вообще тебя посетит.
Значит, эти переживания сделали тебя жёстче? Да.
Во всяком случае, влюбляться в человека, который тебя не любит, я не посоветую.
Possibly not even then.
So the experience has somewhat hardened you?
Yes. At least, it's a very bad idea to fall for someone who doesn't for you.
Скопировать
А какой он был начальник.
Даже лепесток розы был жёстче и безжалостней его.
Время праздновать!
What an employer he was.
As hard and as ruthless as a rose petal. (LAUGHS)
It's time for the party to begin.
Скопировать
Так парень.
Я никогда не наказывал тебя жестче. И на этот раз тебе не увернуться.
Брось, Гомер!
All right, boy.
This calls for the biggest punishment I ever handed down... and this time it's gonna stick.
- Come on, Homer.
Скопировать
- В смысле?
- Властям, чиновникам нужно действовать по жёстче, закон должен исполняться со всей строгостью.
Я понимаю что у них полно работы, но, тяжело видеть, как человек совершивший тяжкое преступление выходит всего через шесть месяцев.
In what way?
- The authorities, tougher laws and the Magistrates shouldn't function as weakly as they do.
I understand they have a lot of work to do, but it happens that people commit serious crimes and then get released six months later.
Скопировать
Какая ты праведная!
Чем жёстче наказание, тем приятнее удовольствие.
Разве вера не чудесна?
Some nun you are!
The harsher the punishment you expect, the greater your pleasure.
Isn't religion wonderful?
Скопировать
Ты хочешь, чтобы твой член был обмазан спермой тех мужчин?
Давай ещё жёстче.
Мне нужен твёрдо стоящий член.
Do you want to wash your dick in other men's cum?
Can you make it harder?
I need a stiff hard cock.
Скопировать
Мы должны быть благодарны за то что сели на снег.
Без него посадка была бы куда жёстче.
Мы сможем снова взлететь?
We can be grateful that we landed on snow.
It would have been a rougher landing without it.
Will we be able to take off again?
Скопировать
Никогда не видел ничего парадоксальнее:
лицо, которое становится жестче, когда расслабляется.
Лицо машины, которую я привел в действие.
I've never seen anything so paradoxical:
a face that gets hard when it relaxes.
The face of a machine, which I had operated.
Скопировать
- Пусть думает, что это он был виноват.
Вы должны быть с ним жестче, прежде чем простите его, тем более, если вы были виноваты.
Теперь я понимаю, почему он был так мрачен сегодня утром.
- Let him think it was his fault.
You must be stern with him before you forgive him, especially if it was your fault.
Now I understand why he was so gloomy this morning.
Скопировать
Но рецензия все равно вышла достаточно критичной.
Жестче, чем в других газетах.
Что же...
But the edited review was scathing enough!
Much more severe than the other papers.
Well...
Скопировать
Ага. Реально жёстко.
Жёстче некуда.
А с чего ты взял что это были они?
Totally sorely.
How do you even know it was them?
I was with bud when it happened.
Скопировать
И понятно, почему ты помогаешь попавшим в беду.
Я тоже многое пережил и знаю, несчастье делает людей жёстче.
Я говорю в том числе и о Мисао.
I know why you are helping unfortunate people, too.
I have experience, too... but misfortune makes people stubborn.
I'm talking about Misao, too.
Скопировать
У ребят, которые его снимают, нехорошие связи
Они играют намного жестче, чем ты хочешь
Tы понимаешь?
Those mondo weirdo video guys, they've got unsavory connections.
They play rough, rougher than even Nicki Brand wants to play.
Do you understand me?
Скопировать
Как тебе это понравилось?
Северная Америка становится слишком мягкой, патрон а весь остальной мир делается жестче
Он становится очень, очень жестким
Did you enjoy that?
North America's getting soft, patron. And the rest of the world is getting tough.
Very, very tough.
Скопировать
Хорошо, раз ты так хочешь.
Но из-за этих демонстраций и террористических актов, все стало жестче.
Стало трудно их доставать, поэтому они очень дорогие.
Just hand 'em over!
All right, if you say so. But with all those demonstrations and terrorist attacks lately, things are rough.
They're hard to come by, so they're pretty expensive.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жёстче?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жёстче для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
