Перевод "забастовка" на английский

Русский
English
0 / 30
забастовкаstrike
Произношение забастовка

забастовка – 30 результатов перевода

- Позволь, я расскажу.
Тогда была эта забастовка работников метрополитена.
- Привет.
- Let me tell it.
It was last year during the transit strike.
- Hey.
Скопировать
Ты стоишь у обрыва, Тони, по лезвию ножа ходишь.
Фил собирается прикрыть тему по торговому комплексу в Хакенсаке, устроив забастовку водопроводчиков,
Похуй.
You're at the precipice, Tony, of an enormous crossroad.
Phil's considering shutting down the Hackensack mall project with a plumbing strike as we speak.
Fuck it.
Скопировать
Что-то не так.
владельце дома в Тредегаре... который поднял шахтерам квартплату на шиллинг как только закончилась забастовка
Он что, не знает, что семьи должны выплачивать долги?
Something's not right.
I heard about someJew landlord in Tredegar... put the colliers' rents up by a shilling the minute the strike was over.
Doesn't he know the families have debts to pay?
Скопировать
Еще раз двойной бренди.
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
What? Give me another double brandy.
That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... of the powder room to go on strike?
If she succeeds, the consequences will be disastrous.
Скопировать
- Слушай...
Как там дела с забастовкой наборщиков?
Вчера ты собирался оставить меня и со всем разобраться, помнишь?
-Listen...
What about the linotypers' strike?
You were going to leave me last night to take care of that, remember?
Скопировать
Вы не сделаете меня пунктом своей политики.
Поводом для забастовки я не стану.
Но если они протолкнут представителей, то что они сделают для людей?
You'll not make me a plank for your politics.
I will not be the excuse for any strike.
But if they do that to the spokesman, what will they try and do to the men?
Скопировать
Инстинктивный капиталист, я стал социалистом по убеждениям.
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
А поскольку я не член профсоюза, меня отослали.
I, a capitalist by instinct, became a socialist by conviction.
Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers!
I didn't belong to a union, naturally, and so I was dismissed.
Скопировать
Любой, кто не был другом, становился врагом.
Они знали, что мой отец был против забастовки, а теперь они были против него.
Хью, сегодня вечером на холмах будет встреча?
Any man who was not their friend became their enemy.
They knew that my father had opposed the strike, and now it was they who opposed him.
Huw, there's a meeting of the men in the hills tonight, is it?
Скопировать
Что? Что?
Забастовка?
Какая забастовка?
What?
Strike?
What strike?
Скопировать
Забастовка?
Какая забастовка?
Где?
Strike?
What strike?
Where?
Скопировать
Если я могу вам дать такое право, я его вам даю.
А потом забастовка закончилась с помощью мистера Грифита и моего отца.
Снова на работу, чтобы стереть память о бездействии и лишениях.
If the right is mine to give, you have it.
Then the strike was settled, with the help of Mr Gruffydd and my father.
Work again, work to wipe out the memory of idleness and hardship.
Скопировать
Рейсы на Лондон летают почти каждый час.
К тому же, с забастовкой "Эйр Франс" ты, может, вообще не взлетишь.
А, вон, посмотри.
There are flights to London every hour.
With Air France, you may not even take off.
Look at that.
Скопировать
Но если посмотреть сверху, как бы со стороны Бога, все сразу же начинает взаимодействовать.
Мои дети верят, что их демонстрации, сидячие забастовки и хэппенинги...
Да что ты такое говоришь?
Yet viewed from above... viewed, as it were, by God... everything suddenly fits together.
My children believe that their demonstrations and sit-ins... and happenings... what, they believe that these possess the capacity... not only to provoke society, but also to transform it.
What is it you're saying?
Скопировать
"Алиталия" 383
Видимо итальяшки, путаны Закончили гребаную забастовку.
Понюхай помидор!
Alitalia. 383.
Looks like those fucking Italians called off their fucking strike.
Smell this tomato.
Скопировать
- У меня сегодня забастовка.
Прежде чем устраивать забастовку, делают предупреждение, чтобы потребитель был готов.
Это была забастовка-сюрприз.
- I've been on mobile strike.
Before one goes on strike, the user must be informed in order for him to get organized.
That one was a surprise strike.
Скопировать
И что это значило?
Хочешь устроить забастовку?
Я заморозил твои банковские счета, уничтожил ассигнации, и передал документы надежным людям из Интерпола.
And what was that?
Just call in an air strike?
I just froze all your bank accounts. Terminated your paper assets, and turned your books over... to a very motivated contact we have at the I.R.S.
Скопировать
Ты помнишь?
Когда профсоюз организовал забастовку и остановил все поезда, мы повезли молодых ребят учиться и работать
Да.
Do you remember?
When our union had a strike and stopped all trains, we carried those young workers fresh from school to Tokyo
Yes.
Скопировать
Заткнись!
Из-за такой верботы, как ты, прервалась забастовка, и я раньше времени подохну из-за работы на шахте!
Я приехал с юга.
Shut up!
Immigrant miners like you break strike and shorten the life of a mine
I came from the south thinking
Скопировать
Хорошо!
После того, как мы отвезём этот молодняк, мы продолжим забастовку.
Эти ребята уезжают так далеко от своих родителей!
Good!
After we take the kids, we'll continue the strike
Those kids are going far from their parents
Скопировать
Не в этом доме.
И не тогда, когда готовится забастовка.
Ты хочешь работать проституткой за деньги?
Not in this house.
Not with the strike coming.
You want to earn money whoring now?
Скопировать
Хорошо.
Если они сегодня проголосуют за забастовку, можешь с ним попрощаться.
Гейнор, ты хорошо себя чувствуешь?
Yes.
If they vote for a strike today, you can say good-bye to him.
Are you feeling all right, Gaenor?
Скопировать
Пусть люди поймут, что тебе можно доверять.
Во время забастовки все на взводе.
Из-за трудностей люди превращаются в дьяволов.
Let people know that they can trust you.
In a strike, there is frustration.
Hardship brings out the devil in people.
Скопировать
Ребе дурак!
Если бы не забастовка, они бы получили еще меньше.
Пусть он поговорит с нашими еврейскими шахтерами, а?
The rabbi is a fool!
If not for the strike, they would have less than nothing.
Let him talk to ourJewish miners, eh?
Скопировать
Ага!
Я слышала, что вас послали сюда, чтобы прикрыть забастовки.
"Свели небеса". Что за чушь!
Bull!
I heard you were sent out here to cover for the strike
Heavenly-made what nonsense!
Скопировать
Почему он никак не идет?
Там забастовка?
Элвис, знаешь...
Why isn't it coming?
Is there a strike?
Elvis, you know...
Скопировать
Ты замечательная женщина. Время, которое мы провели порознь, было невыносимо.
Конечно, забастовки на санэпидемстанции в Минске не помогли.
Ясно.
You're an amazing woman, and the time we spent apart was unbearable.
Of course, the sanitation strikes in Minsk didn't help.
Sure.
Скопировать
Мои дети умрут с голоду.
Я не говорю, что забастовка начнется сегодня.
Я не говорю, что она начнется завтра.
My children... they'll starve.
Look, I'm not saying that we're coming out today.
I'm not saying that we're coming out tomorrow.
Скопировать
Не только у нас, на Мальборо.
А что им даст забастовка? Они хотят получать больше?
Так они говорят.
Not only here, but a riot Milton will affect the whole.
What if the rebels win?
They want higher wages? So they say.
Скопировать
А о чем бы ты хотела поговорить?
Может, тебя интересует забастовка?
Слушайте меня!
I'm full. And to talk about?
How about talking about the strike?
Now, now listen!
Скопировать
Я рада, что вы к нам приехали.
До меня дошли слухи о забастовке, и я решил посоветоваться с юристом, стоит ли мне продавать здесь собственность
Конечно нет!
I'm glad we finally have visited.
With all this talk of strikes, I thought I consult if my banker sell or properties.
Certainly not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забастовка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забастовка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение