Перевод "заверенный" на английский
Произношение заверенный
заверенный – 30 результатов перевода
Настоящий документ обязывает фотографа Рудольфа Ленца явиться в течение двух недель в одну из перечисленных больниц для "медицинских процедур".
Далее обвинение представляет документ № 488, заверенный нотариусом, на имя швеи Анни Мюнх.
Здесь написано следующее:
The document then states that the photographer Rudolf Lenz is requested to present himself within two weeks at one of the hospitals mentioned below for "medical treatment".
Next, prosecution presents affidavit document no.488, which concerns the seamstress Anni Münch.
Document reads as follows:
Скопировать
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира,
А что предлагает обвинение?
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Now, what has the prosecution to offer against this?
Скопировать
Что ж, счастливого пути.
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях
-Каких опасениях?
Well, have a pleasant journey.
Unless you can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties.
-What anxieties?
Скопировать
Эта молодая леди, естевственно, обладает воображением.
Она слегка переутомилась и видела существ, которые, по заверению полковника Брина, являются подделками
Что может быть более естевственным?
Now this young lady certainly has an imagination and she's overwrought.
She's seen the creatures that Colonel Breen insists are fakes.
So, what could be more natural than...
Скопировать
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
В этом мире я отношусь с осторожностью ко всем заверениям доктрины.
Например, разумно твердо верить в то, что природа не терпит пустоты.
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart.
In this world, I'm wary of all the assurances of doctrine.
For instance, it's reasonable to firmly believe that nature abhors a vacuum.
Скопировать
"Марш фашистов на Рим" тоже был клоунадой, но удался. Во многом благодаря таким, как ты.
Все заверения Ли Мази так и не успокоили Ди Кори, Ферлинджери и Бертони.
Если бы они еще знали, что план "Черная Лиса"
..chiefly thanks to people like you.
[ In spite of Li Masi's promises,..] [.. Di Cori, Ferlingieri and Bertoni are far from tranquil.]
[If they only knew that operation "Black Fox"..]
Скопировать
! Я никогда не передумываю.
Вот заверенное нотариусом разрешение с подписью и печатью.
Вот оно.
I shall never change my mind.
Here is the permission duly signed and stamped.
Here it is.
Скопировать
Хочу его получить.
Тогда нужно удостоверение, доказательство владения котом и заверенная копия свидетельства о родстве с
Не делай этого.
I'd like to have it back.
I'll need picture I.D., proof of ownership of the cat notarized proof of kinship with the deceased.
Don't do that.
Скопировать
А, вроде отряда, заброшенного берега пустынной планеты.
Ворта дал мне указания передать вам его заверение, что ни вы, ни ваш врач не пострадают, и вы оба сможете
Ваш ответ?
Oh, you mean like a unit marooned on the shores of a deserted planet.
The Vorta has instructed me to give you his assurance that neither you nor your doctor will be harmed and you will both be free to leave at the end of your meeting.
What is your response?
Скопировать
Слово ворты для меня не имеет большого веса.
Могу я получить ваше заверение, что нас отпустят, Ремата'Клан?
Мне приказали отпустить вас после вашей встречи.
The word of a Vorta carries very little weight with me.
Can I have your assurance that we'll be free to go, Remata'Klan?
I have been ordered to let you go free after your meeting.
Скопировать
Ќа самом деле этот документ по всем основным пунктам был практически идентичен предыдущему.
Ђродительї обоих законопроектов, был вынужден выступить с обращением к своим купленным друзь€м в онгрессе с заверением
Ђ≈сли отмести чисто внешние различи€, затрагивающие только Ђшелухуї, мы обнаружим, что Ђзернаї обеих предлагаемых систем очень похожи и логически взаимосв€заныї.
But in fact, the bill was virtually identical in every important detail.
In fact, so vehement were the Democratic denials of similarity that Paul Warburg - the father of both bills – had to step in to reassure his paid friends in Congress that the two bills were virtually identical:
But that admission was for private consumption only.
Скопировать
Ђ¬ этой стране есть банкиры, €вл€ющиес€ врагами общественного благаї, сказал по этому поводу один из сенаторов.
как большинство сенаторов удалились на –ождественские каникулы, получив от политического руководства заверени
¬ день одобрени€ законопроекта конгрессмен Ћиндберг выступил с эмоциональной речью, предупрежда€ сограждан о том, что:
said one Senator. What an understatement!
Despite the charges of deceit and corruption, the bill was finally snuck through the Senate on December 22, 1913, after most Senators had left town for the Holidays, after having been assured by the leadership that nothing would be done
On the day the bill was passed, Congressman Lindbergh prophetically warned his countrymen that:
Скопировать
Призраки Па дадут тебе все о чем ты только мечтала... власть, обожание народом.
Несмотря на твои заверения в скромности, Это то чего ты действительно хочешь. Признай это.
Хватит притворяться кем-то, кем ты не являешься
The Pah-wraiths will give you everything you've ever dreamt of... the power, the adoration of the people.
In spite of your protestations of humility, that's what you really want.
Stop pretending to be something you're not.
Скопировать
- Кассовый чек.
Кассовый чек, заверенный банком.
То же, что и наличные.
A registered check.
A check certified by the bank.
It's the same as cash.
Скопировать
То же, что и наличные.
Я прекрасно вижу, что это заверенный чек.
У него не было времени сделать это.
It's the same as cash.
I know what a certified check is.
He didn't have time to do it.
Скопировать
-Это нужно моей подруге.
Она хочет получить заверенное мнение в том.
Я советую этой девушке послушать голос своего сердца. природа всегда говорит правильно.
My friend needs it
She needs evidence that her womb belongs to her and everything that is conceived in there
I'd advise that girl to listen to her heart because... because nature is always right
Скопировать
Похоже, Совету не нужна ваша голова, Аркадий Григорьевич.
Нам больше нужно ваше заверение, что другого "Золотого глаза" - нет.
Я уверяю вас в этом, товарищ министр обороны.
It seems the Council does not want your head, Arkady Grigorovich.
Merely your loyal assurance that there are no other GoldenEye satellites.
I can give you that assurance, Defense Minister.
Скопировать
Ёто всЄ должно остатьс€ между нами, "аки.
≈сли ƒжон выживет, Ћаплант принесЄт свои заверени€, что никаких спекул€ций на эту тему больше не будет
" кроме того, он должен принести свои извинени€.
All this is off the record, Chucky.
If John lives, LaPlante will offer his assurances. There'll be no more misbehaviour on his part.
And what's more, he's going to apologize.
Скопировать
- Я хотел бы предоставить Вам--
- Если этот автомобиль исполнит то что я ожидаю, Вы получите заверенный чек 101 000 $ , когда Вы придете
Это - 109 000 $, плюс 950 $, плюс налог.
- I'd love to accommodate you --
- If this car performs the way I expect it to, you'll get a certified check of $101,000 and change when you come in tomorrow.
It's $109,000, plus $950, plus tax.
Скопировать
Правительство уверяет, что если боевые действия и начнутся, к Рождеству они будут закончены. Мадам президент.
Те немногие, кто помнит последнюю войну, могли бы серьёзнее задуматься над заверениями правительства,
- Война, когда она начнётся, изменит в нашей жизни многое.
The government assures us, if and when they begin, hostilities could be over by Christmas.
Madam President. Few who lived through the last conflict will set much store by government assurances that any war against Germany will be over swiftly.
~ Mrs Barden - ~ When war does begin, it will hurl us all into a period of great change.
Скопировать
Я умолял его на коленях, можно сказать,.. но он не желает слушать и отказывается сотрудничать.
Если Мейделин не получит письмо от Гасси с заверениями в вечной любви,.. она приедет сюда и выбьет признание
Дживс, я в отчаянии.
I pleaded with him and he put his ears back and refused to cooperate.
If Madeline doesn't receive a letter swearing undying fealty, she's liable to come here and beat one out of him.
- Jeeves, I'm sunk.
Скопировать
Передайте данные Академии, мистер Ворф.
И передайте заверения в моем уважении декану Бранд.
Так точно, сэр.
Inform the Academy, Mr Worf.
Send my regards to Superintendent Brand.
- Aye, sir.
Скопировать
Что ты ещё хочешь?
Твоё нотариально заверенное разрешение на её выезд в Канаду.
Мне нужно это на послезавтра
Want anything else?
"Yes, your authenticated consent to" Ania's going abroad... to Canada
I need it for tomorrow
Скопировать
Месье Уайс ничего не сказал о содержании завещания.
Но нет оснований сомневаться, что это то самое завещание, заверенное Элен Уилсон и её мужем.
И это возвращает нас к Фредерике Райс.
Well, I can't think who...
Non... nor me. - Mr Poirot?
- Yes. Telephone for you. In the foyer.
Скопировать
Как правило, у каждого владельца торгового склада есть документ по нему. Каждый такой документ должен быть заверен.
На складе обуви он заверен, на другом складе - тоже.
Когда он прочитает его, то не будет валять дурака, просто сократит квартальные премии.
Normally, masters have sealing-tongues for sealing the warehouses.
The raw materials warehouse must be sealed too, because if it isn't we file a report to the manager.
once the director reads the book he doesn't muck about, just chops the quarterly bonuses.
Скопировать
Стой!
Вот все расписки, заверенные по всей форме.
- О какой сумме идёт речь?
Stop!
Here, all the receipts, signed.
- How much money is in them?
Скопировать
Каждую ночь после этого, я сама выпивала, чтобы уснуть.
Я чувствовала, что больше не нуждаюсь В заверениях Кэти.
Я получала их из бутылки.
Every night after that, I drank myself to sleep.
I felt I no longer needed Katie's reassurance.
I was getting it out of a bottle.
Скопировать
Привет милая.
Вот последние бумаги, подписанные и заверенные.
Но как же налоги, страховка и домработница?
Hi. Hi, honey.
Here are the rest of those papers, all signed and notarized.
But I... What about the taxes. The insurance.
Скопировать
Чтобы я помог своим врагам одолеть меня?
Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
Позвольте сказать Вам ясно, доктор Тернер.
Help my enemy defeat me?
I want your assurance that Klaas Bleecker will have a fair and just trial.
Let me make my position clear, Dr. Turner.
Скопировать
- Как вообще дела во Франции?
Границы охраняют миллионы слов и заверений.
Враг не прорвется.
Oh, fine.
The frontiers are guarded by mere words.
The enemy will never break through.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заверенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заверенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
