Перевод "зачитывать" на английский
Произношение зачитывать
зачитывать – 30 результатов перевода
На сколько?
- Давай Мэри, зачитывай.
- Итак, 6-часовые новости.
No, don't pick me up.
I wanna come home first.
I'll try to think of a movie.
Скопировать
Я излечен.
Да, нам это зачитывали.
Инспектор читал перед всем управлением.
I've been cured.
That was read out to us.
The inspector read it all out to us.
Скопировать
Я когда-то тебе говорил, как мы можем это удержать?
- Я тебе когда-нибудь зачитывал эту лекцию хрени?
- Нет-нет-нет-нет.
Did I ever tell you we could keep this neat and clean?
- I ever give you that line of horseshit?
- Nah, nah, nah, nah.
Скопировать
- Содержимое желудка на момент убийства: рыба, желе, немного шпината...
- Черт возьми, хватит зачитывать меню вслух - просто назови мне орудие убийства!
- Ранения были нанесены трижды в область...
Contents of stomach... oysters, white fish, possibly halibut...
Yes, I don't want the menu... just give me the weapon.
The walls of the lower abdomen... have been punctured three times to a depth...
Скопировать
Все, что требуется, это стоять перед камерой,..
зачитывать результаты в течение двух с половиной минут... и получать 20 штук в год.
Я всё думаю, как бы пристроить на это место свою жену.
All right, I'll tell you why I don't want you to meet him.
It's because of this.
I understand.
Скопировать
Наконец-то и мы одержали победу!
По радио только что передали военную сводку, которую я с гордостью вам зачитываю.
"Нападение на Сицилию, которое враги начали прошлой ночью при мощной морской и воздушной поддержке, включая парашютный десант, получило отпор от наших объединенных сил, сражающихся на нашей юго-восточной границе.
After all, our country comes first!
The radio just broadcast the following war bulletin which I'm proud to read to you.
"The attack on Sicily by the enemy began last night "backed by heavy naval and air support, including paratroopers, "has received a setback from our allied forces
Скопировать
Я не закончил свою речь.
Вы зачитывали обвинения, которые потеряют свою силу по данному судебному приказу.
Сама по себе петиция о судебном приказе не имеет никакой силы. Конечно, если Вам не удастся получить судебный приказ от вышестоящего суда.
I was speaking.
Mr Holabird, your charges, whatever they might be, will be rendered moot.
That petition, Mr Tappan - if that's what it is - is moot, until an actual writ by some higher court, by some miracle, is granted.
Скопировать
Братские обидки.
вместо лица задержанного будет дырка, куда гость сможет просунуть голову чтобы получить фото, где Марти зачитывает
Разве не здорово?
Don't ask.
I forgot to tell you, I found this fabulous photograph of Marty arresting some guy. I had it blown up to life-size, then cut out the face so people could look through and have a snapshot of Marty reading them their rights.
Don't you just love it?
Скопировать
¬сЄ, ладно. "ак, € опасаюсь, что мы можем не уложитьс€ в заданное врем€.
наше врем€. " ещЄ, Ќоэл пока ещЄ не закончил со всеми звуковыми эффектами так что ƒафни также придЄтс€ зачитывать
Ќа теб€ возложена больша€ ответственность ты точно уверена, что справишьс€?
All right, now, I fear we may be running just a bit long still.
So I've asked Daphne to time us this evening, and also, Noel hasn't rounded up all the sound effects yet, so I'm gonna have Daphne read those directions as well.
Now, that's a lot of responsibility on you, are you sure you're up to it?
Скопировать
Ребята, вы слышали, что эти мексикашки сделали с Келиновски и Брауном?
Келиновски потерял глаз, а Брауну уже причастие зачитывают.
Да, не очень весёлое будет Рождество у Келиновски и Брауна.
Stens, you guys hear what those taco benders did to Helenowski and Brown?
Helenowski lost an eye, and they´re reading Brown his last rites.
That ought to make for a very merry Christmas for them.
Скопировать
"Стерн, это - маленькие дети.
Это тебе зачитывается как один человек."
Ховард, я была в вооруженных силах.
"Stern, those are little kids.
That counts as one person."
Howard, I was in the military.
Скопировать
Позвольте напомнить, что условия аукциона указаны в каталоге.
Я не стану зачитывать их вслух,..
...однако вы предупреждены.
Let me remind you that the conditions of sale... are listed in the catalog.
Before we begin, it is my duty to direct you to the conditions of sale... that you'll find at the front of the catalog.
I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned.
Скопировать
Да-да, отлично!
Тебе не стоило бы зачитывать это с таким смаком!
Это последнее.
Yes, all right!
You needn't read it with such relish!
It's the last bit.
Скопировать
Я приготовил прекрасную заключительную речь. Как настоящий адвокат.
Но я не буду её зачитывать.
Я здесь для того, чтобы извиниться.
Now, I had a great summation all worked out full of some sharp lawyering.
But I'm not going to read it.
I'm here to apologize.
Скопировать
Для этого не нужны накакие бумаги.
(документ зачитываемый перед разгоном неофициальных соц.формирований в США)
"Зачитать акт о нарушении порядка." (аналог - читать морали)
You don't need paper for that.
It's like "The Riot Act."
"The Riot Act."
Скопировать
Я закончил, ваша честь.
Но я не буду её зачитывать.
Я здесь для того, чтобы извиниться.
State rests, Your Honor.
Now, I had a great summation all worked out full of some sharp lawyering but I'm not going to read it.
I'm here to apologize.
Скопировать
Мы с вами как-то об этом говорили.
Глава о буддизме великолепна, но особенно не зачитывайтесь этим дзен-дзыном.
Ни за что.
That's what we were talking about.
The chapter on buddhism is spectacular, but i don't want you going over to those zany zennies.
Fat chance.
Скопировать
Девушка #13 Чигуса мертва осталось 21
Зачитываю список погибших #10, Hirono #16 Niida
#13 Chigusa итого - трое
Girl ♪13 Chigusa - dead 21 to go
It's 6:00.
Girl ♪13 Chigusa. Three in total.
Скопировать
Прежде всего, рядом с вами будут сидеть Руководитель отдела полетов Дэвид Наракава и Глава Администрации НАСА доктор Питер Джобсон. По обеим сторонам от них будут доктор Самуэль Турман группа отслеживания метеоритов из космического центра Джонсона и доктор Джойс-Грей Саттон, космический геолог из университета штата Кейл в Нортридже.
На этих мониторах вы будете видеть изображения получаемые из космоса а с этого монитора вы будете зачитывать
- Я очень прошу вас--
First of all, you'II be flanked by flight Operations Manager David Narakawa of the Meteorite Analysis T eam from the Johnson Space Center and Dr. Joyce-Grey Sutton, planetary geologist from Cal State Northridge.
On these monitors you'II see the images beamed back from the surface and on this computer screen you'II be able to read the kids' questions.
-I strongly urge you--
Скопировать
"Джед Бартлет заботится о таких людях, как я." Согласны или нет?
. - Не может "люди, как я", когда зачитываешь вопрос, быть понятым, как "люди, как интервьюер"?
- Когда мы задаем этот вопрос, мы обычно говорим: "Люди, как Вы сами."
"Bartlet cares about people like me. " Agree?
Can't "people like me" be taken to mean the interviewer?
- Usually it's, "people like yourself. "
Скопировать
Господи, я нe думал, что будeт так больно.
Фрэнк, зачитывай!
Мозговыe волны остро максимальны.
Christ, didn't think it would hurt so much.
Frank, readouts!
Brain waves are spiking.
Скопировать
Хотя, не уверен.
Также сомневаюсь, что Вам предложили бы работу в журнале "Невероятные истории", которым я когда-то зачитывался
Искренне Ваш, и так далее и тому подобное...
But I doubt it.
I most seriously doubt it. I doubt also you could find a home at Amazing Tales a periodical which I have enjoyed for many years.
Sincerely et cetera.
Скопировать
- Такого я не помню.
- А вы зачитывали ему гражданские права?
Зачем?
I don't remember it that way.
Did you advise him of his Miranda rights? No, what for?
He's not a criminal.
Скопировать
Воссоединение станет делом времени.
Я не буду зачитывать ни это, ни любые другие заявления.
Если Вы не будете, то умрете. Все умрете.
Reunification will become a fact of life.
I will not read this, or any other statement.
If you do not, you will die, all of you.
Скопировать
"Сам буду защищаться".
Начинают зачитывать акт:
"Святослав Иванов Дюлгеров, 15 раз осуждён, 30 лет провёл в тюрьме".
I request the esteemed court to have in mind that I'll defend myself.
They begin reading the accusation:
Svetoslav Ivanov Dulgerov Sentenced 15 times. 30 years in clink.
Скопировать
На одну семью два гаража.
Итак, зачитываю список с болью в сердце.
Зачитывайте.
Single-family two garages.
So, read out the list with a heavy heart.
Read out.
Скопировать
Итак, зачитываю список с болью в сердце.
Зачитывайте.
С болью в сердце зачитываю список.
So, read out the list with a heavy heart.
Read out.
With pain in my heart read out the list.
Скопировать
С болью в сердце зачитываю список.
Зачитывайте!
Хвостов Семен Александрович.
With pain in my heart read out the list.
READ!
Semen tails.
Скопировать
Зачитывайте.
С болью в сердце зачитываю список.
Зачитывайте!
Read out.
With pain in my heart read out the list.
READ!
Скопировать
- Что он делает?
- Ёбаный закон зачитывает.
...сроком от пяти лет, до пожизненного заключения...
- What's he doing?
- He's reading the fucking law.
...five years to life...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зачитывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зачитывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
