Перевод "tug" на русский
Произношение tug (таг) :
tˈʌɡ
таг транскрипция – 30 результатов перевода
"drifts into the bedrooms and makes you dream of simpler times."
"The dawn goose walk will tug at your artstrings."
"Table-making never seemed so possible."
Натуральный аромат свеклы проникает в спальни и навевает мечты о простых временах.
Гуляющие на рассвете гусята тронут вас до глубины души.
Изготовление столов еще никогда не было столь доступным.
Скопировать
What happened this time?
A couple of months back, I caught Tug going through my purse.
I hate when they do that.
Что теперь случилось
Пару месяцев назад я застукала Тага, когда он рылся в моей сумке.
Ненавижу, когда они так поступают.
Скопировать
If they won't... open and close while stopping and starting?
And if they are not too tight... so I would not have to tug with them every time I want to pee, take
Whether they screech when turned, or not.
Будут ли открываться при торможении и трогании?
И чтобы не слишком туго ходили, чтобы не приходилось рвать их при каждом походе в туалет.
Включено? Не гудит.
Скопировать
His veins pop out.
You fucking give three thrusts, one tug, and you walk away.
Try a little tenderness, you know?
Я ему: "Серьёзно, брат.
Ёптыть, три раза ткнул, дёрнулся... и свалил.
Там, обняться, полежать..."
Скопировать
And now your third is sitting in very close proximity.
Now, retired or not that has really got to tug on the old short and curlies.
I'm a civilian now.
И сейчас третий сидит очень близко от тебя.
В отставке ты или нет тебя это должно задевать.
Я теперь гражданское лицо.
Скопировать
Is everything...? Are you...?
Feeling the tug of eternal damnation?
Maybe that's why I can't touch anything.
С тобой все... ты...
Чувствую притяжение вечного проклятия?
Может быть, поэтому я не могу ни к чему прикоснуться.
Скопировать
Add an air disaster to it!
... call the tug Verdon it's closer!
Hello!
Нам ещё авиакатастрофы не хватало...
Звони...... звони на буксир Вердон, это ближе!
Аллё!
Скопировать
¶ It's all right... ¶
- Just tug it.
- OK.
"я чувствую, что все в порядке"
- Просто потяни
- ОК
Скопировать
Got it.
Tug boat!
Tarzan!
Поймал, поймал!
Буксир!
Тарзан!
Скопировать
- Yeah, you can have a little go if you want.
Give that a tug.
Go on.
- Да, можно если хочешь.
Потяни этот.
Давай.
Скопировать
I tell you, once you drift rudderless you will soon be stranded.
And no emergency tug will get you back on course.
But what's that gloomy brooding, for a guy as you!
Послушай, корабль без штурмана обязательно сядет на мель.
И тогда уже никто не вытащит его оттуда.
Что за серьезные мысли у такого парня, как ты ?
Скопировать
You're never free.
They've always got a string on you and they tug, tug, tug.
Before you know it, you're back again.
Никогда не будешь свободен.
У них всегда есть ниточки, и они дёргают, дёргают, дёргают.
Прежде чем поймёшь это, ты снова там.
Скопировать
If we have to go to prison ours are better.
Tug the sloop.
Lock the prisoners in the hold.
Если придется сесть в тюрьму, то в наших тюрьмах куда лучше.
Шлюп на буксир.
Пленных запереть в трюм.
Скопировать
Come over.
Tug at me!
Stand still.
Пошли.
Держи меня, я падаю!
Давай, пошли.
Скопировать
Bobo. Hug me. Squeeze me.
Tug at my fur.
Enough!
Прижмите к себе.
Пощупайте мех.
Довольно!
Скопировать
Right, come on.
The game of Tug of War is played with as many people as there is room for along the rope.
The sides need to be evenly matched with weight and strength to make it an interesting contest.
Договорились!
В игре Канат Войны участвует столько игроков, сколько их сможет поместиться вдоль верёвки.
Для того, чтобы соревнование получилось интересным стороны должны быть равны по суммарному весу и силе игроков.
Скопировать
At an agreed signal. each team tries to pull the other over an agreed mark or space, previously decided on.
Seven a side is an ideal number of players for Tug of War.
Smut!
По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку.
...или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. Семеро с каждой стороны - это идеальное количество игроков в игре Канат Войны.
Смат!
Скопировать
You can do the worrying.
My assistant had the head rope and Ransom was hauling on the tail like a tug-of-war.
There I was, with my knife, trying to goad this damn great stallion.
Оставлю это вам.
У моего помощника была веревка для удержания головы, а Рэнсом тянул ее за хвост, они как будто перетягивали канат.
А я ножиком понукал этого громадного жеребца.
Скопировать
I can't wait to start all over again, tomorrow!
Hopscotch, tug of war and ring around the rosy. Every game.
I don't even remember all of them.
Я не смогу завтра снова так смеяться!
Салочки, перетягивание каната и бег по кругу.
Всякие игры. Даже не помню всех названий.
Скопировать
Arrange to send a tow truck immediately.
A tug boat, more likely.
Help me! Pull!
Мне нужна машина техпомощи.
Скорее всего буксир.
Тяните!
Скопировать
Now they say of the blossom in all of the town
That she takes off her garter and starts on the tug
That dolly who keeps her ain't horrible now
"есть Джейн из "Рассвета" и Кукла из "Короны"
"симпатичная Кейт из "Подвязки" И Звезда в нижнем городе
"и Жирная Куколка, что держит славный "Красный Олень"
Скопировать
And eventually unplugged
We'll have a tug-of-war
To open Rabbit's door
И тянуть его как канат
Ты, Кролик, нам поверь
Твою откроем дверь
Скопировать
- I am.
Your ship a tug?
No.
- Так и есть!
Вы не буксире?
Нет.
Скопировать
Neelix?
Why do you want me to tug on your whiskers?
Excu-excuse me?
Ниликс?
Почему вы хотите, чтобы я подёргала вас за бакенбарды?
Из-извините?
Скопировать
Excu-excuse me?
That is what you're thinking, isn't it-- that you'd like me to tug on your whiskers?
Well, as a m-matter of fact...
Из-извините?
Вы думаете об этом, разве нет - чтобы я подёргала вас за бакенбарды?
Ну, собственно...
Скопировать
Running like a young 'un, Daniel.
Aye, it's the tug of it.
They tug, we jerk.
Бегаешь, как юная монашка, Даниэль.
Да, тащусь изо всех сил.
Они тащутся, мы выскакиваем.
Скопировать
Aye, it's the tug of it.
They tug, we jerk.
Make sure you jerk like a battalion of young 'uns, both of you.
Да, тащусь изо всех сил.
Они тащутся, мы выскакиваем.
Вы, оба, постарайтесь выскочить, как батальон юных монашек.
Скопировать
So, the Virgin Mary grabs hold of one of his legs.
Eddie loves a good tug of war, so they're going at it.
Then Eddie goes running out with half of Bethlehem chasing after him.
А дева Мария ухватилась за одну из его ног.
Эдди любит вот так потягаться, ну тут и началось.
Потом Эдди выбежал вон, а вслед за ним и половина населения Вифлеема.
Скопировать
But there is one thing.
the Philharmonic... they went back to his place and began the classic dating ritual-- the blow job tug
- Come on.
- Но... Было одно но...
Как-то после концерта в филармонии Майкл пригласил Шарлотту к себе ... и предложил разыграть классический дебют... оральный номер.
- Давай.
Скопировать
Not too fast.
You don't want to tug at it.
I can't believe this worked.
Не так быстро, не так быстро.
Смотри чтобы не сорвался.
Поверить не могу, что это сработало.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tug (таг)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tug для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение