Перевод "tug" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tug (таг) :
tˈʌɡ

таг транскрипция – 30 результатов перевода

If we have to go to prison ours are better.
Tug the sloop.
Lock the prisoners in the hold.
Если придется сесть в тюрьму, то в наших тюрьмах куда лучше.
Шлюп на буксир.
Пленных запереть в трюм.
Скопировать
Arrange to send a tow truck immediately.
A tug boat, more likely.
Help me! Pull!
Мне нужна машина техпомощи.
Скорее всего буксир.
Тяните!
Скопировать
He's tasting, he sucks on it, judges it...
A small tug to get him excited...
Very gently, you don't want to frighten him.
Он его пробует, посасывает присматривается...
Небольшой рывок, чтобы его утомить...
Осторожно, чтобы его не испугать.
Скопировать
Now they say of the blossom in all of the town
That she takes off her garter and starts on the tug
That dolly who keeps her ain't horrible now
"есть Джейн из "Рассвета" и Кукла из "Короны"
"симпатичная Кейт из "Подвязки" И Звезда в нижнем городе
"и Жирная Куколка, что держит славный "Красный Олень"
Скопировать
- Well, what's the game today?
- Tug of War.
I hope you've recovered.
Ну, во что мы сегодня играем?
В Канат Войны.
Я надеюсь, ты пришёл в себя.
Скопировать
Right, come on.
The game of Tug of War is played with as many people as there is room for along the rope.
The sides need to be evenly matched with weight and strength to make it an interesting contest.
Договорились!
В игре Канат Войны участвует столько игроков, сколько их сможет поместиться вдоль верёвки.
Для того, чтобы соревнование получилось интересным стороны должны быть равны по суммарному весу и силе игроков.
Скопировать
At an agreed signal. each team tries to pull the other over an agreed mark or space, previously decided on.
Seven a side is an ideal number of players for Tug of War.
Smut!
По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку.
...или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. Семеро с каждой стороны - это идеальное количество игроков в игре Канат Войны.
Смат!
Скопировать
Dear God, why?
Tug-boats, thank you for the mission.
Permission to return to base, over.
Командир, командующий на связи.
Буксиры благодарю за обеспечение.
Прием. Товарищ командующий, командир ракетного катера на связи.
Скопировать
So, the Virgin Mary grabs hold of one of his legs.
Eddie loves a good tug of war, so they're going at it.
Then Eddie goes running out with half of Bethlehem chasing after him.
А дева Мария ухватилась за одну из его ног.
Эдди любит вот так потягаться, ну тут и началось.
Потом Эдди выбежал вон, а вслед за ним и половина населения Вифлеема.
Скопировать
How loosely woven is the fabric of our happiness.
A tug or two, and it unravels to reveal how empty our everyday lives really are.
Then there are the empty nights accompanied by thoughts of loneliness and death.
Как же тонка ткань в полотне нашего счастья.
Рывок или два и она расходится, показывая сколь на самом деле пусты наши жизни.
Потом эти пустые ночи в компании с мыслями об одиночестве и смерти.
Скопировать
I can't wait to start all over again, tomorrow!
Hopscotch, tug of war and ring around the rosy. Every game.
I don't even remember all of them.
Я не смогу завтра снова так смеяться!
Салочки, перетягивание каната и бег по кругу.
Всякие игры. Даже не помню всех названий.
Скопировать
Like I'd waste my energy spreading' my legs for that Tootsie Roll dick?
- Go home and give it a tug yourself.
- Tootsie Roll!
Думаешь, я так и прыгну на твой маленький куканчик?
Иди домой и потренируй его.
Мелкий куканчик!
Скопировать
Running like a young 'un, Daniel.
Aye, it's the tug of it.
They tug, we jerk.
Бегаешь, как юная монашка, Даниэль.
Да, тащусь изо всех сил.
Они тащутся, мы выскакиваем.
Скопировать
Aye, it's the tug of it.
They tug, we jerk.
Make sure you jerk like a battalion of young 'uns, both of you.
Да, тащусь изо всех сил.
Они тащутся, мы выскакиваем.
Вы, оба, постарайтесь выскочить, как батальон юных монашек.
Скопировать
Neelix?
Why do you want me to tug on your whiskers?
Excu-excuse me?
Ниликс?
Почему вы хотите, чтобы я подёргала вас за бакенбарды?
Из-извините?
Скопировать
Excu-excuse me?
That is what you're thinking, isn't it-- that you'd like me to tug on your whiskers?
Well, as a m-matter of fact...
Из-извините?
Вы думаете об этом, разве нет - чтобы я подёргала вас за бакенбарды?
Ну, собственно...
Скопировать
What about Pacey?
What did you think accepting Dawson's invitation would do if not put you in the middle of his tug of
I know. I'm just-- l'm trying. I'm trying so hard just to get things back to the way they were.
Как же Пейси?
А когда ты принимала предложение Доусона пойти на бал, ты не думала, что это снова поставит тебя в войну между ним и Пейси?
Я знаю. Я просто... Я стараюсь.
Скопировать
Why are you dragging him into a seedy world reserved for bottom-feeders?
This tug of war over my morality is entertaining and all but we gotta get going.
As much as the idea of watching you two make fools of yourselves is appealing I'm gonna pass on the whole party thing and make it a Blockbuster night.
А почему ты тянешь его в распущенный мир, где водятся такие как ты?
Не надо перетягивать канат по поводу моих этических соображений, так или иначе нам надо ехать.
Перспектива увидеть, как вы двое делаете из себя дураков, не манит меня, я устрою вечер боевика.
Скопировать
He could go at any minute.
Don't tug at your face.
I'm not tugging, I'm mushing.
Может умереть в любую минуту.
Не три так лицо.
Я не тру. Я массирую.
Скопировать
Bobo. Hug me. Squeeze me.
Tug at my fur.
Enough!
Прижмите к себе.
Пощупайте мех.
Довольно!
Скопировать
But try and stay there a couple of minutes.
They will call you from the light, and tug at you.
But try to delay your crossing and answer me, Emma.
Но постарайся задержаться там на пару минут.
Тебя будут звать, и увлекать тебя к свету.
Но постарайся задержаться в этом месте и ответить мне, Эмма.
Скопировать
Come over.
Tug at me!
Stand still.
Пошли.
Держи меня, я падаю!
Давай, пошли.
Скопировать
All right, Simpson. Let's go over the signals.
If I tug the bill of my cap like so... - Yeah. it means the signal is a fake.
- Uh-huh. I can take that off by dusting my hands thusly.
Давай ещё раз пройдёмся по сигналам.
Если я кивну козырьком, это значить, что мой сигнал лживый.
Но, если я потру руки, значить всё в норме.
Скопировать
I don't want him or his unpleasant family to ruin my picnic.
He'll be gone by the tug-of-war, sir.
- Excellent.
Я не хотел бы, чтобы его ужасная семейка испортила мне мой пикник.
Сер, он проиграет в перетягивании каната и уйдет.
- Замечательно.
Скопировать
I saw a drum of this stuff fall into a beachhead bunker once.
The blast put a tug in dry dock for 1 7 weeks.
Great stuff!
Я видeл, кaк тaкaя бoчкa кaк-тo paз yпaлa в бyнкep.
Bзpыв зaгнaл бyкcиp в cyxoй дoк нa ceмнaдцaть нeдeль.
Кpутaя вeщь.
Скопировать
And eventually unplugged
We'll have a tug-of-war
To open Rabbit's door
И тянуть его как канат
Ты, Кролик, нам поверь
Твою откроем дверь
Скопировать
Now you pull...as she strains.
Nay, lad - grab hold of the back legs and give a big tug.
Mr Broomfield...
А теперь, как только она натужится, тяните.
Нет же, парень, за задние ноги тянуть надо.
- Мистер Брумфилд...
Скопировать
You can do the worrying.
My assistant had the head rope and Ransom was hauling on the tail like a tug-of-war.
There I was, with my knife, trying to goad this damn great stallion.
Оставлю это вам.
У моего помощника была веревка для удержания головы, а Рэнсом тянул ее за хвост, они как будто перетягивали канат.
А я ножиком понукал этого громадного жеребца.
Скопировать
Couldn't I help?
I'm not sure you'd like playing tug-of-war with Dan.
I'm quite strong and not squeamish.
А я не могу вам помочь?
Я не уверен, что вам понравится играть с Дэном в перетягивание каната.
- Я довольно сильная и вовсе не брезгливая.
Скопировать
I thought it was my soul you were after, Mary.
Why do you tug so at my heart?
Why do you fill that space...
Почему вы заняли его целиком...
Бог не мог занять его.
Когда ты была маленькой девочкой, ты была мне как мой ребенок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tug (таг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tug для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение