Перевод "идеалист" на английский
идеалист
→
idealist
Произношение идеалист
идеалист – 30 результатов перевода
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Если Генрих хочет развод, кто остановит его?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
If henry wants an annulment who's to stop him?
Скопировать
Я поощряю их в учебе, даже девочек.
- Неисправимый идеалист.
Я думаю, что когда-нибудь образованные девушки не будут вызывать удивления.
I encourage them all at their studies. Even the girls.
Always the idealist.
At some point,I imagine, it will be considered ordinary enough, and nothing strange for a girl to be educated.
Скопировать
Я знаю, ты не веришь, ну и ладно.
Я - идеалист.
Такие уж мы.
I know you don't believe in this.
You're the cynic, I'm the idealist.
That's how we work, I guess.
Скопировать
Зря
Всё это наше поколение - дураки-идеалисты.
Не думаем о завтрашнем дне
For naught
All of our generation - idealistic fools.
We don't think about tomorrow
Скопировать
Еды и лекарств у нас нет, зато много сигарет и полным-полно нефти. Этудорогу не для контрабанды строили.
Алексич - идеалист.
Знаешь, что про это люди говорят? Люди про это говорят:
We didn't build this line for smugglers.
Aleksic the idealist!
You know what wise people say:
Скопировать
- Хорошо, вот так...
"Нет нужды возвеличивать сейчас судью Верховного Суда Роя Эшланда.... так как он и при жизни был идеалистом
- Будь осторожнее со словом "человек"
- Okay, here it is.
"Chief Justice Roy Ashland need not be enlarged in death beyond what he was in life: an idealist, not an icon a man, not a monument, a believer in the irreducible power of the law... - ... to shape our society. "
- Be careful about saying "man. "
Скопировать
Но Марк так не считал.
Он говорил, что Джим - мечтатель, идеалист.
Ну а теперь он использует деньги для своей лаборатории, воплощает свои планы и идеи.
But Mark didn't think so.
He said Jim was a dreamer, an idealist.
So now he's using the money for his laboratory, his plans, his ideas.
Скопировать
Я говорю то что имею в виду.
Ты не можешь быть идеалистом всю свою жизнь.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
I'm telling him what you mean.
You can't be idealistic all your life.
Nobody thanks you for...
Скопировать
Для наших судов все люди созданы равными.
Я не идеалист, чтобы твердо верить... в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
Для меня это не идеал.
In our courts, all men are created equal.
I'm no idealist to believe firmly in the integrity of our courts and of our jury system.
That's no ideal to me.
Скопировать
Сегодня нашли золото, закопанное узниками.
Начальница принадлежала к поколению беспомощных идеалистов и её удивляли такие вещи.
Но под конец она сказала нечто разумное.
Today we found some buried gold
Ober, a simple soul, an idealist, was bewildered by such things
Yet in the end she said something sensible
Скопировать
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Скопировать
Вы хотели спасти людей... и не метили на место Миро.
Вы идеалист. Мне жаль вас, как деревенского дурачка.
Мы обязаны выиграть эту войну.
You really did want to save those men, and you were not angling for Mireau's command.
You're an idealist, and I pity you as I would the village idiot.
We're fighting a war, a war that we've got to win.
Скопировать
Полон добрых дум и благих намерений.
И я стал бывшим идеалистом.
Бывшие так не говорят.
Full of kind thoughts and good wishes for my fellow man...
Then somebody somewhere pushed a button And I became an ex idealist.
Nobody who says that is an ex.
Скопировать
Мы много размышляли относительно моего отца.
Одни говорили, что он был идеалист.
Другие, что у него не было выбора.
Many speculated about my father's motives.
Some said he was an idealist.
Others said he had no choice.
Скопировать
Мурно был хорошим человеком.
Немного идеалистом.
Вся его жизнь была болотом, а ему это нравилось.
Dr. Murnau was the bravest of men.
A true visionary.
He spent an entire career in those backwaters, with no regard for personal gain. A great loss.
Скопировать
Нет, Дживс. Нет, нет, нет. Я слишком молод, чтобы быть таким циником.
- Я идеалист, Дживс. - Очень хорошо, сэр.
Моя сестра, Миссис Сколфилд, скоро вернется из Индии.
No, Jeeves, no, no, no. I'm too young to give in to such cynicism. I'm an idealist.
Very good, sir.
My sister is coming back from India.
Скопировать
Это неудивительно. Герр Бёк редко покидает интернат.
- Йоханнес - идеалист.
Да, верно.
- He doesn't go out very often.
- Johannes, the idealist.
- That's true.
Скопировать
Всеобщее телевидение контролируемое государством... даст каждому... необходимые инструкции... как воспитывать хороших граждан.
антиполлютант - бактериологическое оружие... будет страховать долгий мир... и навсегда устранит... тех мерзких идеалистов
Есть новости по поводу Рея?
Widespread, state-controlled tele vision will giv e e v eryone the instruction needed to make good citizens.
Tomorrow, antipollutant bacteriological weapons will insure lasting peace and fore v er eliminate thos e vile idealists who prais e the individual.
Any news of Re y?
Скопировать
Присмотри за Йоханнесом.
Он у меня идеалист.
Так считаешь?
Keep an eye on my Johannes.
He's an idealist.
Am I?
Скопировать
Ответ гарантирую. Ну, как? я так не считаю.
Вообще-то, у меня свои причины для этого но я считаю, что люди, пишущие эти объявления - идеалисты.
Эти пару строчек могут изменить их жизнь, они провели часы над написанием этих строк... они пытаются уложить в несколько строк свои надежды, свои мечты
"Farmer, man of few words... seeks to wed Roman Catholic, even if physically handicapped.
Will answer all." Ah, well. You shouldn't make fun of them.
Obviously, I have my reasons for feeling this way... but I think that people who use these classified ads... are idealists. In five lines they try to transform their lives... and on those five lines... they spend hours writing and rewriting.
Скопировать
- Эх, молодёжь!
- Я идеалист, который любит повеселиться, причём хорошо!
Ну чего, пидор?
Today's youth!
- I'm an idealist who likes to have fun, a lot!
What is it, faggot?
Скопировать
- Во имя Господа.
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.
- Все это ничто перед чумой.
- In the name of God.
Our crusade was so stupid, only an idealist could have invented it.
- All this about the plague is awful.
Скопировать
Смотри...
Варгас сделает из тебя идеалиста.
От них все наши беды.
'Look out.'
Vargas'll turn you into one of these here starry-eyed idealists.
'They're the ones making all the real trouble in the world.
Скопировать
Да, когда-то был.
Даже считал себя идеалистом.
Полон добрых дум и благих намерений.
Oh, I used to be.
I was even considered an idealist.
Full of kind thoughts and good wishes for my fellow man...
Скопировать
Есть одна вещь, которую я не могу понять. Ты женишься на Эльзе, чтобы делать пластмассовые карты с моим отцом, или делать пластмассу с твоими картами?
Слушай этих интеллектуалов, идеалистов... Наш брак будет основан на любви.
Не так ли, Эльза?
There's one thing I don't understand are you marrying Elsa to make cards with my father's plastic or to make his plastic with your cards?
Listen to these intellectuals, idealists our marriage will be built on love, isn't that right Elsa?
- You don't love money?
Скопировать
- Я доброволец, сэр.
Мне попался один из тех редких идеалистов, который верил в то, что он делал.
Ребята вроде него хотели посмотреть из чего они сделаны, но результат им не нравился.
I volunteered, sir.
He came across as one of those idealistic types- you know, a little bit of an attitude?
Starts out trying to see what he's made of, and ends up not liking the view.
Скопировать
- Я не могу нормально работать под напряженным взглядом Виппер.
Ей нужен толчок локтем от романтического идеалиста.
Проблема в том, что она видит меня насквозь, что бы я не говорила.
- Whipper's on the fence, even.
She needs a nudge from a romantic idealist.
Problem is, she can read me no matter what I say in there.
Скопировать
Они все были коммунистами.
-Какие идеалисты!
Это и есть коммунизм - идеализм чистой воды.
They were all commies.
How idealistic!
That's what communism is, pure idealism.
Скопировать
Вас учили воевать, сержант?
Сказали же тебе, идеалист.
Подождите. Мое любимое место.
Sergeant?
Kurth he's an idealist
wait This is my favourite part
Скопировать
Спроси Эверсмана. Он любит местных. Сержант Эверсман, правда, что вы любите местных?
Не забывайте, что сержант в некоторой степени идеалист.
Он до мозга костей верит в нашу правоту. Так, сержант?
Ask Sgt Eversmann He likes skinnies you really like the skinnies?
It's not that I like them or I don't like them I respect them what you guys fail to realize is the sergeant is a bit of an idealist
Sergeant?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов идеалист?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идеалист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение