Перевод "измельчать" на английский

Русский
English
0 / 30
измельчатьpound reduce to fragments crumble up cut very small
Произношение измельчать

измельчать – 30 результатов перевода

Вот открытие!
Здесь машина, которая ее измельчает.
И еда поступает на выход.
What a nice discovery!
The food... goes down, and here is a the machine that crunches it
And it's ready for exit
Скопировать
Да?
Эта штуковина моментально измельчает все, что попадает внутрь.
Дьюи!
REALLY?
ALL IT DOES IS INSTANTLY VAPORIZE ANYTHING THAT GOES INTO IT.
DEWEY!
Скопировать
Если передадим машину, потом чем нам воздействовать на вас?
А как нам поставлять хенекен*, если его нечем измельчать?
------------------------------- *Растение семейства агавовых. Нам негоже конфликтовать с сельскими товарищами, Лусио.
If we hand over the machine to you, where's our leverage?
What good is it to send us sisal if we don't have the equipment to extract the fibers?
We can't abuse our comrade peasants like that, Lucio.
Скопировать
-Я все еще крут.
Бутлеггеры измельчали.
-Как дела на работе?
-l'm still big.
It's the bootlegs that got small.
-How are things at the office?
Скопировать
Не похоже, чтобы вчера вечером он приходил домой.
Паке, это "Доказательство жизни"... он измельчает свою жизнь?
Нет, бывшей подруги, Люси Хармс.
Doesn't look like he went home last night.
Paquet, this evidence of life -- Is that his life he's shredding?
No, an ex-girlfriend, lucy harms.
Скопировать
Рецептурное обезбаливающее.
Его измельчают в порошок только для того, чтобы расслабиться.
Возможно, у проповедника была зависимость.
Prescription pain killer.
The only reason to crush it into a powder is to use it recreationally.
Holy Man might have had a habit.
Скопировать
Потому что ты не можешь позаботиться о себе.
Иногда я измельчаю твои витамины и прячу их в твою еду.
Мы все по очереди тайком вытаскиваем деньги из карманов твоих штанов, перед тем как положить их в стиральную машинку.
'Cause you don't take care of yourself.
Sometimes I'll crumple up vitamins and I'll put them in your food.
We all take turns sneaking money into your pants pockets before we put them in the dryer.
Скопировать
Позволь мне взять эти.
Не нужно измельчать крекеры.
Ты не знаешь, как приготовить?
Let me just take those.
You don't break the crackers.
Don't you know how to make s'mores?
Скопировать
Вы можете спросить мою жену, Сьюзи, она подтвердит.. ..потому что обычно варят именно ее. Мы пришли к пониманию..
..по которому каждый секрет, священный момент, существующие между мужем и женой поедаются и измельчаются
По большей части я пишу, стуча и царапая порой день и ночь.
You can ask my wife, Susie, she'll tell you because she's usually the one that's getting cooked, cos there is an understanding between us a pact where every secret, sacred moment that exists between a husband and a wife
is cannibalised and ground up and spat out the other side in the form of a song, inflated and distorted and monstrous.
Mostly I write, tapping and scratching away, day and night sometimes.
Скопировать
- Да.
Значит, этот коктейль, который готовит наш отравитель, измельчается, истирается в порошок и подмешивается
О Боже.
Yes.
So this cocktail that our poisoner constructs is made, ground, powdered and then milled into flour.
My God.
Скопировать
Всё здесь.
Сегодня утром что-то измельчали. Но не американские банкноты.
Это должен быть хлопок.
It's all here.
Something was shredded here this morning, but it's not U.S. currency.
This is supposed to be cotton.
Скопировать
У вас есть механизм утилизации денежных средств?
Конечно, когда купюры приходят в негодность их отсеивают и измельчают.
Мы можем на них взглянуть?
You destroy currency at this facility, do you not?
Sure, if a bill gets too worn out it gets sifted out and shredded.
Can we see where?
Скопировать
Цепочки и браслеты, и серьги, всё.
Я делала из них листы и измельчала в пыль.
Это - последний.
Necklaces, bracelets, earrings,
I made them into leaves and ground them extremely fine.
This is the last one.
Скопировать
Жёсткие диски компьютеров - разбивают.
Документы измельчают в шредере, или сжигают.
Если вам надо убедить кого-то, что они нашли заброшенный командный пункт ЦРУ, то вам придётся устроить большой беспорядок.
Computer hard drives are smashed.
Documents are shredded or burned.
If you need to convince someone they found an abandoned CIA operations center, you've got to make a serious mess.
Скопировать
{\cH0E39F0\3cH0C1A5B}Если ты порвешь их на куски
{\cH0E39F0\3cH0C1A5B}своим могучим измельчающим топором
{\cH0E39F0\3cH0C1A5B}то тогда нас от этого момента и навсегда будет только четверо.
♪ If you hack all them into pieces ♪
♪ with your mighty shredding axe ♪
♪ Then we will forever from this moment on be a four piece ♪
Скопировать
И найдем путь к берегу.
Как они могут измельчать,берега...
Везде, где есть мир, где мы находимся, есть берега,
"I'll find that space, calm and whole"
"I'll steer my boat, I'll find my way"
"I'll make my space and I'll do it"
Скопировать
Рани!
Как они могут измельчать,
Берега... Везде, где есть мир, где мы находимся, есть...
Rani!
"Within my heart, within my soul"
"I'll find that space, calm and whole"
Скопировать
Обжариваем листья бкилы в большом количестве масла, пока они не почернеют.
Измельчаем их хорошо, пока не получится зелёная масса.
Эту зелёную массу кладём в кастрюлю.
Fry leaves bkily a large amount of oil, until they turn black.
We grind them well, until a green mass.
This green mass put in a saucepan.
Скопировать
И ты абсолютно уверен, что эта штука, которую я ем - льняное семя?
Я думаю, его измельчают с корицей или чем-то еще.
Только не руками, ладно?
And you're certain that this stuff I'm eating is flaxseed?
I think they mill it with cinnamon or something.
Don't use your hand, okay?
Скопировать
Слышишь? Мне не страшно!
Ай-ай-ай, как мы измельчали.
Достаточно!
I don't afraid!
Tut-tut! What a petty people.
Enough.
Скопировать
Какие чувства вызывает эта долбёжка?
Буду дробить, измельчать, ударять кулаком, чтобы расслабиться.
И на повтор еще удар.
What a feeling Grind grain
I'll crushing, grinding Punch up running out of air
To relax I'll punch
Скопировать
Но дело в том, что рыба, пользующаяся спросом в развитых западных странах (например, выращиваемый нами лосось), как правило, является плотоядной рыбой.
И для её кормления на ферме приходится отлавливать другую, менее ценную и недорогую рыбу, измельчать
Мы вылавливаем, возможно, в два-три раза больше рыбы, скармливаем её, скажем, лососю для того, чтобы получить более дорогую рыбу, но в меньших количествах.
What they don't realize is that, for the fish that are generally in demand, certainly in developed western countries, fish like salmon, that are farmed, they are carnivorous fish.
So, in order to feed them in the fish farms, we have to, actually, catch other fish, cheaper fish, less valuable, and grind them up and feed them to the fish in the fish farm.
And so, we're actually probably catching two or three times as many fish and feeding them to, let's say, the farmed salmon, in order to get that highly priced, but small amount of farmed salmon out of it.
Скопировать
Он не работает.
Измельчать, измельчать, измельчать!
Я смогу.
It's out of order.
Shred, shred, shred!
I can't do this.
Скопировать
Да ни по какому, просто раздобыла немного китайской еды для моих птенчиков.
Ты не забыла попросить порезать курицу и брокколи кубиками, а не измельчать?
Да.
No, no occasion-- just felt like getting some chinese chow for my peeps.
Did you remember to ask for the chicken With broccoli to be diced, - - Not shredded?
Yes.
Скопировать
Видела, как оттуда выносили корзины с мусором.
Он уничтожает документы... измельчает в шредере и отправляет на сжигание.
Как туда попасть?
I've been seeing garbage bins coming out.
He's been destroying documents... shredding them and then putting them in burn bags.
What would it take to get in there?
Скопировать
А ведь в этом году подарки уже упакованы.
Если уж мы говорим о предательствах наших друзей, как насчет того, что Шелдон целый месяц измельчал насекомых
Нет, простите, но это было не предательство.
This year's gifts are already wrapped.
And as long as we're talking about betraying our friends, how about the month Sheldon spent grinding up insects and mixing them into Leonard's food?
Well, excuse me. That was not a betrayal.
Скопировать
Я бью свою плоть.
Буду дробить, измельчать, ударять кулаком, чтобы расслабиться.
И на повтор...
Grind grain
I'll crushing, pressing Punch up running out of air
To relax...
Скопировать
Нет.
Мы не измельчаем людей.
Может быть кто-то упал туда.
No.
We don't shred people.
Maybe someone fell in.
Скопировать
Вот тут я и зарабатываю свои умеренно честные деньги.
Стандарты элегантности в последнее время несколько измельчали, вы не находите?
Знаю.
This is where I make my reasonably honest living.
Standards of elegance has taken quite a pounding, wouldn't you say?
I know.
Скопировать
Я не могу выглядеть как фиговый листок для некоторых рискованных схем измельчения социального обеспечения.
Мы сохраняем это, не измельчаем это.
Таким образом Вы можете вбить клин в частные счета?
I can't look like a fig leaf for some risky scheme to shred Social Security.
We're saving it, not shredding it.
So you can drive a wedge into private accounts?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов измельчать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы измельчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение