Перевод "капризничать" на английский

Русский
English
0 / 30
капризничатьplay up be capricious give trouble
Произношение капризничать

капризничать – 30 результатов перевода

Я думаю, теперь ты миллиардер, который проходит курс со своими ассистентами.
Миллиардеры вечно капризничают!
Ну поехали.
now his billionaire with his assistants elementary but it might be worse, right
a billionaire can be fickle, billionaire's are always whimsy!
Here we go
Скопировать
- Нет!
Ты капризничаешь, как Гас, когда хочет спать.
Мне просто нужно было уйти оттуда, вот и всё.
NO!
YOU'RE ACTING CRANKIER THAN GUS WHEN HE NEEDS A NAP.
I JUST NEEDED TO GET OUT OF THERE, THAT'S ALL.
Скопировать
Я тут уже полтора часа.
Я думал, она просто капризничает.
Кит, каждый может ошибиться.
I'm just waiting. It's been an hour and a half.
She kept telling me her stomach was hurting... and I thought it was some kind of game.
You can't be perfect all the time, Keith.
Скопировать
У неё вся кожа с лица слезла!
Ванесса капризничала и мне не удалось ничего поправить.
Никто бы не смог.
Skin was fricking pouring off that woman's face!
I get all this shit from Vanessa, and I wasn't able to restore the poor lady!
Nobody could have.
Скопировать
Откровенно говоря, это - чудо, что я вообще согласился пойти как Сид и Нэнси.
Эй, ты обещал не капризничать сегодня вечером.
Прости. Я просто не из тех, кто любит маскарад.
It's a miracle that I'm even going along with this thing.
Hey, you promised not to be cranky tonight.
Sorry. I'm just not really a costume-party kind of guy.
Скопировать
Мы потом придумаем кодовое слово, ладно?
. - ...и ты не капризничаешь
- Но у меня всё время болело.
In the future, we need to have a code word, okay? Okay.
Secret words you can use to let me know when the pain is real... and you're not just playing.
But it was always real.
Скопировать
- Мама, отдай ключи.
Не капризничай.
Я приду убрать помогу или суп сварю.
Keys, mum.
Don't be like this.
I'll make some soup or do the cleaning for you.
Скопировать
- Большие кожаные манжеты, которые он носит на руках.
Капризничает ребенок, не хочет выступать без них.
- Где они? - В третьем фургоне с этой стороны. На моем туалетном столике.
Them big leather straps he wears 'round his wrists. Big baby.
He won't go on without them. I gotta stall. Where they at?
Third trailer on this side on my vanity.
Скопировать
Молли, Чендлер, Джоуи. - Привет.
Кто-то начинает капризничать.
Ты чертовски прав.
Molly, Chandler, Joey.
Ooh, somebody's getting a little fussy.
You're damn right I am.
Скопировать
Все что угодно, но только не это.
- Ты капризничаешь.
- Ладно, называй это капризом.
I'll do anything you want, but not that.
- Giving in to whims.
- All right, call it a whim.
Скопировать
Оставьте меня в покое,мне все надоело!
Если меня не будет, дети начнут капризничать.
- Вашего паренька захватить?
Get off my back!
If I don't go, the kids'll be mad.
Shall I take your boy? - Do you mind?
Скопировать
Вот и всё.
И стоило шуметь и капризничать?
Чудеса! Ничего не видно.
It is as simple as that!
It wasn't worthy to be noisy and capricious, was it?
Wonderwork, nothing can be seen!
Скопировать
И не капризничай
На праздники она всегда капризничает
Ты помнишь только праздники
And don't get moody on me.
Holidays, she always gets moody.
Well, one remembers more on holidays.
Скопировать
Сейчас не могу, у меня гости.
Перестань капризничать.
Ну и уходи, видеть тебя не хочу!
I can't now.
We have guests.
Behave yourself. - I never want to see you again!
Скопировать
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Она может капризничать, сколько хочет, кто посмеет ее остановить?
Кто сможет привести ее в чувство?
She knows it, that's the trouble.
She can play Peck's Bad Boy all she wants and who's to stop her?
Who's to give her that boot in the rear she needs and deserves?
Скопировать
- Нет.
- Не начинай капризничать.
- Ты слышала папу.
Time for bed.
Don't start that again!
Did you hear what Daddy said?
Скопировать
Ну, ладно, ладно
И не капризничай
На праздники она всегда капризничает
Oh, all right, all right.
And don't get moody on me.
Holidays, she always gets moody.
Скопировать
Мне не надо спать. И ты меня не заставишь!
Джейн, не капризничай.
Tебе надо отдоxнуть.
I don't have to take a nap and you can't make me!
Don't act up, sweetheart.
You've got to take your nap.
Скопировать
либо я, либо Миссис Форд.
Я постараюсь это уладить, если ты не будешь капризничать.
Это её первый день, Миссис Форд ещё ничего не знает.
Either she goes or I go!
I've been trying to settle it, if you won't be so arbitrary.
It's the kid's first day. She doesn't know the ropes yet.
Скопировать
- А тебе какое дело?
- Он решит, что ты капризничаешь.
А, он привык.
- What's it got to do with you?
- He'll think you're moody.
Oh, he's used to it.
Скопировать
Расскажи мне сказочку.
Хватит капризничать, давай уже спи.
Но я хочу пить.
Tell me a story.
Now stop this nonsense and go to sleep.
But I'm thirsty.
Скопировать
- Почему?
Не капризничай.
Ты такая красивая.
Why?
Be nice.
You're beautiful.
Скопировать
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
Но если вы будете лениться и капризничать, то вашей спальней будет чулан за кухней, соседями - тараканы
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
If you're good and do what you're told, you'll sleep in a proper bedroom have lots to eat, money to buy chocolates and take rides in taxis.
But if you are naughty and idle you'll sleep in the kitchen amongst the black beetles and be walloped by Mrs. Pearce with a broomstick.
At the end of six months, you shall be taken to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed.
Скопировать
Этот идиотторчиттам целый час.
Санте не понравится, что ты капризничаешь.
- Кто ты, его мама?
That goob's been up there for an hour. Get him off.
I told you, Santa doesn't want you to be a naughty girl.
Who are you, his mother?
Скопировать
Линда, посмотри на меня, разве со мной можно жить?
Утром я капризничаю, днем ворчу ночью я Каркателло.
Я мерзкий тип
Linda, look at me.
Do I look like somebody who could play house? I'm cranky in the morning, I'm grouchy in the afternoon...
I'm moody at night, I'm like miserable.
Скопировать
Нет, разрешено...
Запрещено капризничать.
Капризы, желчь, чёрная меланхолия, равнодушие, кровь.
No, authorized.
Bad moods, prohibited.
Moods, biles, black biles, phlegm, blood...
Скопировать
Через минуту я вам покажу хорошую пробежку!
Овцы немного капризничают, да?
Да, пугливые создания.
I'll give you a good run in a minute!
Sheep playing up a bit, were they?
Aye, flighty beggars and all.
Скопировать
... Да нет, никогда.
Если только они начинают капризничать... - Ясно.
- Шлёпнем вот так, и всё.
Never!
Sometimes, if they throw a tantrum...
- Yes, of course ...a little slap, like this
Скопировать
- Не может это быть мне полезно. - Может.
И перестань капризничать.
- Я потом буду кашлять.
- It can't be good for me.
- It is. Stop complaining.
- It's giving me a cough.
Скопировать
"Зациклена на внешности"?
"Капризничает"? Немножко!
Этот придурок должен был набрать "немножко"!
"Too into her looks"?
"Spoiled"?
A little spoiled. He was supposed to type "little," the idiot!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов капризничать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы капризничать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение