Перевод "классика" на английский
Произношение классика
классика – 30 результатов перевода
Хотите, чтобы мы танцевали?
Модерн или классику?
Что-нибудь акробатичное или романтичное?
Want us to dance too?
Modern or classic?
Something to prance to Or more romantic?
Скопировать
Дуростью?
Это классика, дочь!
Классика!
Bullshit?
This is a classic, daughter!
Classics!
Скопировать
Это классика, дочь!
Классика!
Над этим должен смеяться каждый!
This is a classic, daughter!
Classics!
They must be all laughing!
Скопировать
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Как же я могу жениться?
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
How could I possibly take a wife?
Скопировать
Что вы читаете?
Классика.
Скучно, наверное?
What are you reading?
A classic.
Boring, eh?
Скопировать
На меня все равно никто не смотрит.
Наши клиенты предпочитают классику.
Как ты оказался здесь?
Nobody around here looks.
Most of our customers are classical.
What are you doing here?
Скопировать
- А почему столь странным образом?
- Ну, это же классика.
А вы - эксперт по этой форме протеста.
And why such a strange way?
Well, it's a classic.
And you're an expert in this form of protest.
Скопировать
Комедия, где нечего переживать.
Классика, красиво, занятно, но не задевает вас.
Сидите, словно язык проглотили.
A comedy nothing to take seriously.
A real classic, scholarly and nice, but nothing you give athought.
You sit as if you were made of wood.
Скопировать
Поэтому большого оживления фильм там не вызвал, НО НЗМ ПОКПОНИПИСЬ ИЗ вежливости.
Пусть эти эстонцы делают классику. Фильм был принят.
До Рождества 1969 года "Весна" была закончена.
Therefore it did not earn a lot of praise, just a polite acknowledgement.
"Let them Estonians screen their classics." So it was allowed.
Before Christmas of 1969 "Spring" was finished.
Скопировать
На протяжении 20 последних лет она работает в своей студии в Барнете
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
После окончания "Принца Ахмеда" госпожа Райнигер сделала более 40 фильмов, все они используют просто вариации одной базовой техники Однако, несмотря на кажущуюся простоту этой техники, ключ к успеху кроется именно в изощрённости её применения
For the past 20 years or so, she's been working in her studios in Barnet.
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Since Miss Reiniger made Prince Achmed, she has made over 40 films, all using simple variations of the basic technique and simple though this technique might seem, it is in the subtleties of its application that its success is achieved.
Скопировать
И только утром, на рассвете я вспомнил, что этот стих уже написал А.Пушкин.
Какой удар от классика!
А Вы были у нее? У Зоси Викторовны?
And only a dawn did I remember that this verse had already been written by A.Pushkin
Such a blow delivered by the classic!
Have you called on her... on Zosya Viktorovna?
Скопировать
- Откуда ты знаешь?
- Это классика.
По любому...
- How did you know?
- That`s classical.
But anyway--
Скопировать
А это что?
Его ссылки на классику и то, как все это выглядит.
Думаю, все это сделано ради нас.
Obviously, he has some knowledge of Earth.
His classical references and the appearance of all this.
I think the appearance of all this is for our benefit. Bones?
Скопировать
...поэтому и взял карту.
Классика.
Вы, и правда, странный. Кажется, вам всегда везёт.
That's why I took a card.
The classic trick!
And with a hand like that, you didn't raise?
Скопировать
-Классическая.
-Легкая классика.
-Я уверен, что вам понравится.
- Classical.
- Light classical.
- I'm sure you'll enjoy it.
Скопировать
- Спасибо. - Не пойму, как вы смотрите эти глупости?
Ну, видишь ли, это ведь классика. - Это необходимо.
- Спокойной ночи.
How can you watch such trash?
You, the nation's representatives, should correct that!
Good night
Скопировать
Было хорошо.
Мы играли в классики в боа.
Мы пили кофе с молоком на завтрак, и овсянку, представь себе.
WE PLAYED HOPSCOTCH IN THE BOIS.
WE HAD CAFE AU LAIT FOR BREAKFAST
AND PORRIDGE, IF YOU CAN BELIEVE IT.
Скопировать
Как тебе наш гражданский вид?
Милая классика, а? - Выглядим по-человечески?
- Да, брат.
Hey, what do you think of our civvies? Pretty classy, hey?
Think we look human?
Yes, Brother.
Скопировать
-Рэй, ну что ты думаешь?
-Пап, это классика.
И это не все, посмотри на это:
-Ray, what do you think?
-It's a classic, Dad.
And that's not all, look at this:
Скопировать
М-ру Мотссу были 57 или 62 года... по разным биографиям.
Им снято множество фильмов... считающихся в Америке любимой старой классикой.
Свежее сообщение.
Mr. Motss was 57 or 62-years-old... depending on the bio.
His credits include numerous films... which America has come to love as old classics.
This just in.
Скопировать
Могли бы какую-нибудь простую мелодию исполнить.
Если классика не понравится, можно что-нибудь из современных.
Мне вот, например, ранние "Битлы" нравятся.
What are you on about?
We could play some simple melody.
If you don't like classical music, something modern.
Скопировать
- Ну конечно, папа.
Это же классика.
Там всё сводится к одной дивной ноте. "Божественная но-о-очь, о..."
- Of course.
It's a classic.
It all builds to that one glorious note.
Скопировать
- Что купила?
- Классику на все времена.
- Можно маленький дружеский совет?
- What'd you get?
- A time-honoured classic.
- Can I give you a little friendly advice?
Скопировать
А ты не перечитывала одну и ту же книгу много-много раз?
Кажется, я читала "Маленьких женщин" больше, чем один раз... но ведь это же классика.
А что хорошего в "Блестящих"? Вопрос должен быть, Рейч, чего НЕТ хорошего в "Блестящих"?
Haven't you ever read a book over and over again?
I read Little Women more than once. It's a classic. What's so great about The Shining?
The question should be, what is not so great about The Shining?
Скопировать
Это самая страшная книжка в мире.
Могу поспорить, она намного лучше этой твоей классики.
Ну, это мы ещё посмотрим.
This is the scariest book ever.
I bet it's better than that classic of yours.
We'll just see about that, okay?
Скопировать
Такси!
И вы снова смотрите шоу Ника Найта на Классик-Ти Ви.
В предыдущей серии главный герой начал подозревать, что по телефону с ним говорил вовсе не майор Хили.
Taxi!
Watch again with Nick At Nite's Classic TVRewind,
On repeat viewing, one begins to suspect... that might not really be Major Healy in the phone booth after all,
Скопировать
Да, неприятно.
О, классика.
Струнный квартет.
- I'm sorry to hear that.
What was the concert?
Heavy stuff. String quartet.
Скопировать
Вот эту?
А ты подумал, что я слушаю только классику?
Ну... а вдруг?
You like this?
You have me figured as a purist.
Well... maybe.
Скопировать
"Над пропастью во ржи."
Это классика.
Вы ее читали?
"Catcher in the Rye. "
It's a classic.
Have you read it?
Скопировать
Они торгуют наркотиками.
Я не знал, что в Джерси разрешена классика.
Кто это?
They're drug runners.
I didn't know they allowed classical music in Jersey.
Who's this?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов классика?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы классика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
